學達書庫 > 外國文學 > 白鯨 | 上頁 下頁
136.尾聲


  「裴廓德號」終於不復存在了。

  同它的生命一起結束的,還有這個自開始以來,一直令人震顫著的故事。

  然而你一定要問,既然那個最後漩渦接納了所有這一切,那麼這故事是怎麼流傳下來的呢?

  我告訴你:

  有一個人,僅僅有一個人,他倖免於難,那,就——是——我!

  否則,我也不會在這裡給你們講述這個復仇的故事。

  我是這樣得以逃生的。

  費達拉失蹤後,亞哈船長的小艇上就少了一個頭槳手,於是,我就接替了費達拉的這個職位。

  就在莫比·迪克靠滾動把小艇弄翻之後,所有的人都落了水,而我就是那個落在了艇梢後面而最終沒能上船的那個水手。

  我漂浮在這一驚心動魄的場景的外圍,目睹了這一完整的過程。

  當大船下沉的時候,我也被強大的渦流吸了過去。

  慶倖的是,當我被吸到漩渦近前的時候,那漩渦已經越來越乏力,越來越慢了。

  我旋來旋去,慢慢地接近著漩渦的那個致命的軸心。

  等到我終於到了那個軸心,再向世界看最後一眼就隨著亞哈船長去了的時候,上帝卻沒有接納我。

  大家一定還記得魁魁格的那只棺材,後來被改做了救生圈,這東西一直在漩渦裡轉著,但是並沒有被吸進水下去太深。

  由於這東西的浮力很大,加上漩渦已經沒了勁,於是那棺材終於掙脫了漩流,猛地沖上海面來。

  那棺材沖得很高,落下來時正好在我的身旁不遠的地方,又隨著快要消失的渦流到了我的身旁。

  我得救了。

  我趴在那只棺材上,在海面上漂來漂去,漂了整整一天一夜。

  海面上靜極了,我從來沒有見過這麼靜寂的海。

  鯊魚們在我的周圍游來遊去,並沒有對我張開它們可怕的大嘴。

  海鷹們一直在我的頭頂盤旋,但卻沒有像往常一樣,把我當作一隻唾手可得的獵物。

  目睹完剛才的一幕,它們都被驚呆了。

  現在,所有的一切都屬￿死亡,都在為死亡唱著挽歌。

  第二天,恰恰是在「裴廓德號」沉沒的那個時辰,一條船駛了過來,撈起了我。

  那正是我們先前碰到過的「拉吉號」,船長正在為尋找丟失的孩子們而到處東奔西闖。

  他們沒能找到他們的孩子,但是卻找到了我——另一個失去了依靠的孤兒。

  就這樣,我僥倖逃脫了災難,回來給你們講述這個悲壯的故事。

  (修訂於一九九九年七月二十七日)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁