學達書庫 > 外國文學 > 白鯨 | 上頁 下頁
48.首征


  就在大家一邊緊緊地盯住那大鯨,一邊隨時準備跳進小艇的時候,我們的身後傳來一聲大喊:

  「等一等!」

  這聲音來自於後面的亞哈船長。

  大家一怔,目光從前方的大鯨身上收回來,轉向了後面的亞哈船長。

  這一看不要緊,大家都被嚇了一跳。

  五個黝黑的大漢站在亞哈船長的左右,活像是不知剛剛從哪兒鑽出來的厲鬼。

  這五個人是從哪兒鑽出來的?

  這五個人是什麼時候鑽出來的?

  前前後後是怎麼回事?

  大家驚異地一個勁兒地問為什麼。

  就在大家還在疑問的時候,這幾個黑大漢已經開始按亞哈船長的指令行動了。

  他們走到甲板的另一端的備用艇旁,無聲地解著上面的繩子,不一會兒,那只小艇被卸了下來。

  那是亞哈船長的專用小艇。

  那五個人裡的一個站在艇頭,形象格外突出。

  他身材高大,面孔很黑,嘴唇像是鐵打的,雪白的牙齒從中露了出來,叫人覺著不是那麼舒服,好像是透著一股邪氣似的。

  更令人奇怪的是,他們穿著中國式的黑上衣和同樣是黑色的大肥褲子,頭上卻綁了一條白頭巾。

  當大家正在猜測這些傢伙的來歷時,亞哈船長講話了:

  「準備好了嗎?費達拉?」

  他問那個為首的。

  「好了。」

  那個被稱為費達拉的頭子有些嘶啞地說道。

  「那麼就下去吧!」

  亞哈船長終於對所有的人下了命令。

  他的聲音就像是打了一聲響雷,把還在驚訝之中的水手們嚇著了。

  大家條件反射般地跳起來,一躍就過了船舷,進了下面的小艇裡,速度之快,動作之熟練,簡直叫外行人看了之後目瞪口呆。

  三隻小艇從船尾劃了出去。

  這時,船長的小艇趕了上來。

  在大家的注視中,那五個黑乎乎的傢伙揮舞手臂,把小艇劃得飛快。

  亞哈船長直立在船頭,大聲地和斯達巴克、斯塔布和弗拉斯克打著招呼。

  他讓他們互相離開一點,以便使所有的船像一個扇面一樣地沖向鯨群。

  可是大家的目光都在那幾個黑傢伙身上,誰也沒有執行亞哈船長的命令。

  「散開一點,你們聽見沒有?」

  亞哈船長開始嚷了。

  小艇這才按亞哈船長的指揮行事。

  「怎麼樣,我昨天晚上說的沒有錯吧?」

  那個叫阿基的水手悄悄地對阿波說。

  「他們就是原本藏在底艙的人,我早就聽見艙裡的可疑聲音了。」

  斯塔布看著自己小艇上的水手,督陣道:

  「你們快點劃吧,我的弟兄們呀,別再看那些人了,他們有什麼好看的,即使是些魔鬼,那我們也應該高興呀,因為他們是來幫我們的呀。」

  「快點劃吧,弟兄們,再用勁些,對,要穩,又快又穩才對。」

  斯塔布嘴裡叨念著,想盡各種的詞兒,一刻不停地給自己的部下打氣。

  他的話既粗又有勁,連挖苦帶俏皮,他不僅是要給水手們鼓勁,還得告訴他們要領,指導他們的劃進技術,所以他的話有很多層內容。

  他的水手們不僅不反感他的這種做派,相反,還對他獨特的划船經十分買帳。

  斯塔布的法術起了作用,當然,他法術的核心是他的幽默天才。

  於是,水手們力氣大了,小艇也更快了。

  斯達巴克指揮的小艇從斯塔布的小艇邊劃過,斯塔布叫住了他。

  「我說斯達巴克先生,你說說看,那幾個人是怎麼上來的呀?」

  「肯定是在我們的船要開的時候上來的。」

  斯達巴克肯定地說,但又接著說:

  「不用擔心,斯塔布,這都是天意,隨他們怎麼去吧,我們只關心大鯨的油,我們只是為這個來的,不是嗎?快點兒劃吧,夥計們,別想別的了。」

  「是呀,我也這麼想,我早就懷疑艙底下了,因為亞哈船長老往下面跑,湯圓也懷疑了。」

  「他們一直躲在那下面,和白鯨一樣,在下面,只是,今天我們遇到的可不是白鯨呀!」

  無可諱言,這幾個陌生人的出現,給水手們帶來幾分驚訝和迷惑,然而,一陣時間過後,這些東西就開始淡化了。

  他們在這之前畢竟好像是預料到點兒什麼,就像是阿基所猜測的那樣。

  大家是有些心理準備的,所以,他們的驚奇程度大大地打了折扣。

  於是大家暫時不再猜測亞哈船長的真實意圖,也不再對這件事進行迷信地推測了。

  亞哈船長並沒有聽見斯達巴克和斯塔布的談話,因為他早已向上風駛去了。

  不僅如此,他已經劃到了其餘的三條小艇的前面,而且還把三條小艇拉下了一小段的距離。

  本來,「裴廓德號」的水手們就已經是捕鯨船上最棒的槳手了,可是跟亞哈船長現在的槳手比起來,他們就相形見絀了,可見,亞哈船長的槳手是多麼的厲害。

  這五個大漢隨著節律不住地沖去仰來,把小艇劃得向前一竄一竄地,就像是密西西比河上的一隻小汽艇。

  他們似乎全都是鋼筋鐵骨,力大無窮。

  費達拉已經把他的黑衣服脫下,扔在了一邊,現在正裸露著上身。

  他站在最前面,操著標槍手的槳,沉著鎮定,他的身影映在了海面上。

  亞哈船長坐在小艇的最後頭,也就是舵手的位置,胸膛直挺著。

  他像是在舞弄著一把劍一樣,掌握著舵把,目光直射向前方。

  突然,亞哈船長的動作驟然停止了,就像是一部機器突然停止了運轉。

  五個槳手也都隨著停了下來。

  於是整個小艇都不動了,所有的人都定住了。

  後面的三隻小艇被這奇怪的情景弄懵了,也紛紛地停了下來。

  「怎麼回事呀?」

  斯達巴克叫道。

  「停下來,注意自己的槳,魁魁格,快起來看一下。」

  斯達巴克向魁魁格下著命令。

  魁魁格迅速從船頭站起來,目光如劍地向前方的海域眺望著。

  斯達巴克也從自己的位置向前望著。

  與此同時,弗拉斯克的小艇也停在了不遠處。

  弗拉斯克站在小艇後部的圓柱上,不住地把自己矮小的身子往上挺,向前望著。

  「我什麼都看不到,大個子,快點兒過來,讓我踩到槳上去看看。」

  大個子走過來,背對弗拉斯克站直。

  「哪有這個管用。」

  「太好了,大個子。」

  弗拉斯克說著,爬上了大個子的肩頭,踩穩,站起來。

  弗拉斯克站在大個子的肩頭,向前方望去。

  大個子巍然挺立,一動不動。

  這景象在波濤洶湧的海上,甚為奇觀。

  可是,不管是魁魁格也好,還是弗拉斯克也好,任憑他們怎樣睜大雙眼,卻什麼也沒有看到。

  連大鯨都無影無蹤了。

  原來,大鯨們全都潛到水下去了,亞哈船長看到了,而他們後面的人沒有看見。

  可是,斯塔布卻沒有表示太多的驚奇。

  「也許是大鯨們在進行一次例行的潛水呢?而不是因為恐懼要逃跑。」

  這樣想著,斯塔布從自己的帽子上取下煙斗,裝上煙葉,在粗糙的手上劃著火柴。

  任憑別的小艇怎樣大驚小叫,斯塔布卻始終不慌不忙。

  塔斯蒂哥一直站在自己的座位上,瞪著雙眼,緊盯著正前方。

  突然,他像一道閃電似的跌回到自己的座位上,同時大叫起來:

  「快坐下,快點開劃!大鯨出來了,就在那邊!」

  果然,在不遠處的海面上,海水已經開始被攪混了,陣陣的煙霧已經飄蕩著彌漫開了,周圍的氣氛也顯得騷動起來,仿佛水下有一個通紅的大烙鐵在把海水燙得滾沸起來了。

  雖然還沒有大鯨的影子,可是,這正是大鯨即將從海中升起來的信號。

  四隻小艇迅速地向著那裡沖過去,並且隨著那激流而不斷地追擊著,搜索著大鯨的蹤跡。

  斯達巴克壓低自己的聲音,給自己的水手鼓著勁:

  「弟兄們,快點,再快點!」

  除此之外,他沒有說別的,眼睛一直緊盯著前面,兩道目光就像是兩隻羅盤針一樣。

  他的水手也一聲不吭,只是拼命地使勁。

  弗拉斯克卻大聲地叫著,極為活躍。

  「別不吭聲呀,兄弟們,叫起來吧,那樣你們就會力氣倍增的。只要你們把我拖到那大鯨的背上去,你們要什麼我給你們什麼,我家鄉的田地,我的老婆孩子,隨你們要,我只要你們現在快一點吧,看那白水,天啊,我都快要瘋了!」

  弗拉斯克急得把自己的帽子扯下來,用腳跺著,接著又揀起來,丟到好遠的海面上去了。

  最後,他竟然在艇尾豎立起來,看樣子,活像一匹發狂的馬。

  斯塔布依舊叼著他因為塔斯蒂哥的叫嚷而沒有點著的煙斗,還是一點也不急。

  「你們看弗拉斯克那傢伙,他一見到鯨就是這副樣子,現在他的毛病又犯了,看那傢伙多高興,讓他去吧,讓他好好地痛快痛快吧。」

  「劃吧,小夥子們,用勁劃,不過要慢些,穩當些,別太急了,看樣子,我們晚上可以吃布丁了。」

  三隻小艇上的指揮者就這樣激勵著自己的將士,他們奮勇向前。

  至於亞哈船長是怎樣激勵他的小艇上的水手的,我們就不得而知了。

  只是,這時的亞哈船長,滿臉充滿殺氣,嘴巴上甚至因為叫嚷而滿是白色的唾液。

  四隻小艇像是四枝利劍,直插向鯨群。

  這是一個多麼叫人激動的場面呀!

  大海一望無際,波濤洶湧,鯨群爭相逃遁,互不相讓,小艇如離弦之箭,窮追不捨。

  濤聲、槳聲、叫喊聲、喘氣聲,彙集在一起,像是一場萬馬奔騰萬軍廝殺的大戰。

  如果是沒有見過捕鯨的人見了這場面,一定會有一種使自己心涼膽顫的感覺。

  即使是第一次上陣的水手,見到這情景,也不由得激動起來。

  大船始終張著帆篷,緊跟在小艇後面,仿佛是他們有力的依靠。

  白浪越來越近了,看得越來越清楚了。

  原來由於太遠而顯得模糊的霧氣,現在已經可以看得仔細多了,它們正在向四外飛射著。

  鯨群不再有一個整齊的隊形,而是四散開來,鯨們現在是各逃各的命。

  四隻小艇現在更分散了,各自己經開始尋找自己的目標,有的已經找到了。

  我們的小艇駛進了一大片迷霧之中,除了自己,別的什麼也看不見了。

  「快點兒劃,弟兄們,要刮大風了,我們一定要打到一隻,我們還來得及。」

  「快,那邊有白水了,劃過去。」

  就在我們向那邊劃的時候,我們的兩邊傳來兩聲歡呼,看樣子,是別的小艇紮中大鯨了。

  就在這歡呼剛剛傳來的同時,斯達巴克低聲喝道:

  「快站起來!」

  魁魁格手拿魚叉,騰地跳了起來。

  這對於一個職業的捕鯨者來講,真正的生死關頭來到了。

  雖然當時我們還並沒有感受到這一點,但是我們都看到了斯達巴克那緊張而嚴肅的表情。

  我們聽到了大鯨打滾的聲音,這聲勢之大,足足抵得上五十頭大象所能鬧出的動靜的總和。

  斯達巴克指著前面,悄悄地對魁魁格說:

  「瞧,大鯨的背峰在那兒,怎麼樣,給它來一傢伙吧。」

  魁魁槍手裡的標槍飛了出去。

  魁魁格的動作剛剛完成,我們就感覺到我們的船尾仿佛被什麼東西猛地向前推了一下,而同時前面又像是觸了礁。

  於是帆一下子就破了,船底好像有一隻巨大的手在把小艇撥來撥去。

  小艇劇烈地翻騰著,幾乎要覆沒了。

  所有的水手都被顛得狼狽不堪,就在這時,狂風也刮起來了。

  海面上頓時亂成一團糟。

  再看那條大鯨,只是讓魁魁格的標槍輕描淡寫地擦了一下邊,被驚了一下,已經逃了。

  我們都落了水,開始在小艇的周圍游來遊去。

  我們從水面上撈起漂散的槳,把它們綁回到船舷邊上,之後我們又爬回小艇裡。

  小艇裡湧進的水已經過膝了,我們坐在裡面,像是坐在浴盆裡。

  狂風呼嘯,海浪洶湧,把我們緊緊地包圍了。

  我們苦苦地掙扎著,在鬼門關的入口處逗留再三。

  我們拼命地呼喊著其他幾隻小艇,無奈在大風之中沒有得到一點回音。

  天開始黑了下來,所有的東西都已經開始模糊起來了。

  我們想把小艇保全下來的念頭越來越渺茫了,現在只能把它當做我們救生的工具了。

  斯達巴克找到了防水的火柴桶,費了半天勁,終於把燈籠給點著了。

  之後,他把燈籠交給了魁魁格,自己便坐在了一旁,望著燈籠在昏暗中掙扎。

  所有的人的衣服早就都被浸透了,冷風吹來,大家抖成一片。

  我們幾乎絕望了。

  這樣我們挨過了一宿。

  大光開始放亮,我們這才抬起眼睛,環顧著四周。

  迷霧依然很大,叫人看不清很遠,燈籠裡的火已經熄滅了,只剩下一個空殼被拋棄在船底。

  突然,魁魁格跳了起來,說他聽到了什麼聲音。

  確實,有一種什麼東西開裂的聲音傳來,而且越來越近。

  其中還伴隨著大風吹刮帆篷的聲音。

  猛然間,大家一抬頭,發現我們的大船正衝開濃霧,直向我們駛來,距離我們只有一個大船身的長度了。

  大家嚇得幾乎要死過去,紛紛跳到了海裡。

  大船直撞上了我們剛剛放棄的小艇,小艇掙扎了幾下,散了架。

  巨大的船身從它的身上直壓過去,之後,碎片從大船的後面漂起來。

  我們游向大船,給拉了上去,得救了。

  又過了一會,其他的幾隻小艇也回來了,同樣也是一無所獲。

  原來他們也在海上忍受了一夜。

  本來,大船上的人們覺著我們已經完蛋了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁