學達書庫 > 外國文學 > 安妮日記 | 上頁 下頁
四二


  1943年2月5日 星期五

  親愛的凱蒂:

  儘管好長時間沒有寫我們這幫人了,但其實也沒有什麼變化。我們早已習慣的不和剛開始的時候對杜塞爾先生來說簡直就是災難。但他現在已經習慣了,也不再去多想什麼。瑪格特和彼得實在不能讓你叫他們「年輕人」,他們都那麼踏實而安靜。跟他們相比我實在太張揚了,所以我總能聽到:「瑪格特和彼得就不會這樣子,你幹嗎不學學他們呢?」我真是恨死了。

  我想告訴你我一點也不想像瑪格特。她實在太柔順、太被動了,誰都可以跟她說三道四,不管什麼事情她都得忍氣吞聲。我要做比她更強硬的人!但這些想法我也只跟自己說說而已;要是我真的以此來解釋自己的態度,他們只會嘲笑我的。飯桌上的氣氛總那麼緊張,幸虧那些摩擦偶爾也會被「湯客們」打打岔。「湯客們」就是那些從辦公室裡過來喝碗湯的人。今天下午凡·達恩先生又在說瑪格特吃得太少了:「我猜你是想要苗條吧。」他添了一句,就是想逗她。

  總是護著瑪格特的媽媽大聲說道:「我再也受不了您這些蠢話了。」凡·達恩先生的臉立刻紅了,呆呆地望著正前方,什麼也沒說。我們倒也不缺笑料,前兩天凡·達恩太太就推出了一番絕妙的廢話。她當時正在回憶往事,說她跟她爸爸處得多麼多麼好,一副賣弄風情的樣子:「你們知道嗎,」她接著說,「要是哪個男人有點過分,我爸爸過去老跟我說,那你就得這麼跟他說,『某某先生,別忘了我是個女士!』這樣他就曉得你是什麼意思了。」我們一致認為這是一流的笑話,全都放聲大笑起來。

  而彼得哩,雖說一般都很安靜,有時也會給大家找點樂子。他天生就有對外語的激情,儘管他從來都不知道那些詞語的意思。有天下午因為辦公室裡來人了,我們沒法上廁所。但彼得很急,結果他沒沖水。所以他就在廁所門上貼了個紙條警告大家,上面寫著「S.V.P.毒氣」。他的意思當然是想說「小心毒氣」,但他覺得外來語會顯得高雅一點,殊不知那幾個外國字實際的意思是「勞您大駕」。

  你的,安妮


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁