學達書庫 > 世界名著 > 一千零一夜 | 上頁 下頁 |
補鞋匠邁爾魯夫的故事(14) |
|
「啟稟主上,昨天運貨物來的那些騾馬,本來都關在馬房裡,今早我們去照料,卻都不見了蹤影,趕馬的那些奴僕,也一個個都消失了。至於他們為什麼要溜走,我們就不清楚了。」 國王聽了這突兀的消息,感到很驚奇。他哪裡知道那些奴僕和騾馬都是鬼神變的,因而大發雷霆,罵道:「你們這些該死的傢伙!一千多匹騾馬和五百多奴僕一夜間不見了,你們卻連一點動靜都不知,真是些沒用的飯桶。你們都給我出去,待會附馬醒來,再把消息告訴他吧。」 僕人們聽從命令,退了出去,惶恐不安地坐著等候向邁爾魯夫報告消息,以便推卸責任。 正當他們像熱鍋上的螞蟻坐立不安的時候,邁爾魯夫從容走了出來,見他們愁眉苦臉地等在那裡,便問他們:「出什麼事了?為何一個個都哭喪著臉?」 僕人們向他報告了騾馬失蹤的消息。 他聽了,漠然說道:「這點小事也值得大驚小怪嗎?好了,沒事了,你們去做該做的事情吧!」 遺失了大批牲口,邁爾魯夫卻一笑置之,毫無惋惜的樣子。國王看到那種情景,把嘴巴湊到宰相耳邊,悄悄地說:「他這種不把錢財當一回事的表現,使我越發覺得可疑。」 國王和宰相陪邁爾魯夫談了一會,隨即轉向正題,說道:「賢婿,我打算約宰相陪你去花園裡走走,你願意去嗎?」 「非常願意。」邁爾魯夫接受了國王的邀請。 國王、宰相和邁爾魯夫三人並肩漫步走進御花園,站在果實累累的大樹下,眼看淙淙的清流,耳聽清脆的鳥語,頓覺心曠神怡,陶醉在大自然的懷抱裡。他們欣賞了美景,歡度了良辰,然後在萬花叢中的涼亭裡坐下,興致勃勃地談古論今,聽宰相講那些動聽的故事和令人捧腹的笑話。 不知不覺到了該吃午飯的時候了,宰相命人擺出酒肴,並自告奮勇地起身敬酒。他斟了一杯,請國王喝了,接著斟第二杯,殷情地用雙手遞給邁爾魯夫,說道:「我代表所有為你的顯貴而稱羨和傾倒的人們,敬你這杯酒。」 「這是什麼酒?」邁爾魯夫問。 「這是處女酒,是陳年的美酒。它會把快樂送到你的心坎裡。」宰相獻媚地笑著說。 他一再向邁爾魯夫勸酒,滔滔不絕地宣揚酒的好處,列舉詩中的贊詞為證,邁爾魯夫聽了,心悅誠服,並未起疑心,一直興高采烈地開懷暢飲,越喝越起勁。宰相一杯接一杯地斟給他,終於把他灌醉了。 見邁爾魯夫喝得酩酊大醉,迷迷糊糊,宰相這才大膽地對他說:「富商邁爾魯夫!向安拉起誓,你的事真是奇怪極了!你所擁有的那些珠寶就連波斯國王也是沒有的,你到底是打哪兒弄來的?我們這一輩子沒有見過生意人中有誰像你這樣有錢的,也沒有誰像你這樣慷慨、豪爽的。這顯然不是商人的作風,而是帝王的派頭啊。我們非常想瞭解這一切,請把實情告訴我,別讓我們蒙在鼓裡吧。」 邁爾魯夫在迷迷糊糊之中經受不起宰相的引誘、欺哄,果然酒醉吐真言,說道:「我並不是商人,也不是富翁……」 他把自己的真實情況,從頭到尾,詳細說了一遍。 「我們的主人邁爾魯夫,你所講的這一切,真有些令人難以置信。向安拉起誓,能把戒指給我們看一看,以證實你所講的事實嗎?」 邁爾魯夫醉眼朦朧,脫下戒指,拋給宰相,說道:「接著,拿去看吧!」 宰相接住戒指,翻弄著看了一會,問道:「我磨擦它,那個神王會出現嗎?」 「不錯,你一擦,他就出現了。」 宰相果然一擦戒指,便有人對他說:「主人,我應命來了。你要什麼,要搗毀城市嗎?要另建城市嗎?要消滅哪個王國嗎?無論你要什麼,我都遵命滿足你。」 宰相突然伸手指著邁爾魯夫吩咐道:「把這個討厭、可惡的傢伙送到最荒涼的偏僻地方,讓他無聲無息地餓死在那裡吧。」 戒指神遵從命令,抓住邁爾魯夫,飛向空中。 邁爾魯夫經冷風一吹,酒已醒了一半,感到大禍臨頭,驚恐萬狀地問道:「艾比·塞爾多圖,你打算把我帶到什麼地方去?」 「我要把你拋到荒無人煙的偏僻地帶,你這個無知的笨蛋!你也不想想,擁有這個寶貝的人,他可以隨便把它給人看嗎?要是不怕安拉懲罰,我一定非把你從六千尺以上的高空摔下去,叫你還未著陸就被大風撕個粉碎。」 邁爾魯夫挨了一頓臭駡,慚愧得無地自容,大氣也不敢出。 不覺之間,他被帶到一處荒無人煙的偏僻地方。戒指神把他扔在那裡,然後從容歸去。 宰相奪了邁爾魯夫的戒指,洋洋得意,傲慢地對國王說:「我告訴你他是個大騙子,你還不以為然,現在怎麼樣?」 「你的分析是對的,愛卿!願安拉保佑你。現在能把戒指給我看一看嗎?」 宰相立刻翻臉,露出了貪婪的真面目。他怒目瞪著國王,向他臉上唾了一口,罵道:「你這個頭腦簡單的傢伙!你也不想想,我怎麼可能把它給你呢?現在我是主人了,當然不可能再伺候你,並且,我也不準備讓你再生存下去。」他罵著,擦了一下戒指,喚來戒指神,吩咐道:「把這個愚笨的傢伙拋到他的騙子女婿身邊去吧!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |