學達書庫 > 世界名著 > 一千零一夜 | 上頁 下頁 |
太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事(4) |
|
「這就怪了。他一個生意人家,怎麼可能有這種無價之寶呢?乳娘,他要了你多少錢?」 「他根本就沒提價錢,只對我說:『我不會把這套衣服當商品賣掉的,這是送給公主的禮物,除了她,沒人配穿這套衣服。』所以他堅持不取分文,還把你給我買衣料的錢全退了回來。他對我說:『如果公主執意不收,就送給你吧。』」 「向安拉起誓,他確實慷慨大方、氣度不凡,不過我怕這種事終會惹事生非,節外生枝。乳娘,你就沒問問他有什麼需求嗎?」 「殿下,我問過了。我說:『你有什麼需求嗎?』他說:『確有所求。』不過他始終沒有告訴我他需要什麼,只把這張紙給了我,讓我捎進宮裡,呈給您看。」 老太太說著把信遞給公主。 公主接過乳娘手中的信紙,打開一看,頓時失去了剛才泰然自若的神情,臉色一片蒼白,她厲聲斥道:「該死的乳娘!我問你,膽敢對國王的女兒說這種混帳話的人是誰?我和他有何關係?他憑什麼寫信給我?安拉作證,如果不是畏怕安拉,我非讓人把他五花大綁地弄來,割掉他的鼻子和耳朵,再把他吊死在匹布市場中示眾。」 老太太聽到公主的怒斥,早嚇得面無血色、瞠目結舌,渾身顫慄、不知所措。好容易她才鼓起勇氣,咕嚕道:「殿下,你且消消氣,那個渾小子在信裡說了什麼,讓你如此大怒?難道他寫給你一封請求信,望你將他從貧困中救濟出來,或是要你替他洗雪冤屈嗎?」 「哪裡啊。乳娘,向安拉起誓,這根本不是什麼請求書,而是一首歪詩,說的不過是些浪蕩之言。不過我猜這個混帳東西之所以如此狂妄無禮,無非和下面三種情況分不開。第一,他已失去理智;第二,他自尋死路抑或想我幫他打報不平;第三,他耳聞我是那種隨隨便便就可以跟追求者同床共寢的蕩婦。他寫這樣下流的信給我,無非是為了氣死我,把我也變成像他一樣的瘋子。」 「殿下,向安拉起誓,你猜測的很有道理。不過你身處固若金湯的宮院,一絲風也吹不到你,一隻鳥也飛不進來。對那個愚昧無知的狗東西,又有什麼必要斤斤計較,當回事呢?你盡可置之不理,給他寫封警告信也無妨,再狠狠臭駡他一頓,甚至以死威脅他。你還可以質問那個為了賺錢不惜背井離鄉的狗商人,質問他怎麼知道你並給你寫信的。甚至警告他:如果他還沉睡在酣夢之中,不知醒悟,就要把他當眾吊死以示懲戒。」 「但是如果我給他回信,就怕他居心叵測,更加荒唐不羈。」 「他無權無勢,不可能對咱們居心不良。倒是殿下給他寫信,可以快刀斬亂麻,使他畏懼退縮。」老太太絞盡腦汁地慫恿公主給太子回信。 公主答應下來,吩咐筆墨侍候,於是寫了下面的詩,回答太子: 聽著,你這個自稱為備嘗愛情不寐之苦的人, 你在癡心妄想中消磨時光。 難道癩蛤蟆也想吃天鵝肉? 還是人間有人能達到登天攬月的目的? 我警告你謹慎從事, 因為你面臨的處境是死亡。 倘若你再提出類似要求, 必將受到嚴厲的懲罰。 我已仁至義盡, 還是安心去做你機敏、文雅的詩人吧。 以創造宇宙萬物的安拉起誓, 再以用燦爛星辰裝點天穹的安拉起誓, 如果你再重複說過的渾話, 必定遭至絞刑的懲罰。 公主寫好信以後,折起來交給乳娘。 老太太帶著公主的回信,徑直趕到阿特士的店鋪中,把信交給他並說:「看看這封回信吧!你可知道,公主讀了你的信後是何等怒不可遏嗎?還好,我費盡唇舌,好言相勸,才使得她勉強給你回了這封信。」 太子急忙接過信,拆開讀了之後,失望得痛哭起來。 老太太見太子如此傷心,也不好過,便安慰他說:「孩子,安拉有眼,是不會讓你這樣的人受到傷害的。你做了這樣冒犯公主的事,她還是回信給你,還有什麼比這更寬慰、仁慈的嗎?」 「老太太,她口口聲聲要殺死我,吊死我,不准我再寫信給她。我可如何是好啊!安拉在上,我真想一死了之。不過我再次懇求你,求你再替我捎封信給公主。」 「好吧,我替你捎信,並保證帶回公主的信。請相信我,為了你實現願望,我冒著生命危險也要四處奔走相助。只要能滿足你,就是搭上我的老命,也不足惜。」 太子由衷地感謝老太太,激動地吻了她的手,然後執筆寫了下面的詩: 我為了得到你的愛情而遭至殺身之禍, 不過在劫難逃,死只會令我安息。 我既已被驅逐、排斥在情場之外, 利落的死掉倒比苟延殘喘更幸運。 我這個孤寂無援的癡心人若蒙你接見, 為此奔波忙碌的人定會受人讚美、感激。 去做你們想做的一切吧, 反正我已被你俘虜,成為你的奴隸。 我無法抑制對你的愛慕, 因為愛情是內心翻騰激越的體現。 為愛病入膏肓的我懇請你的憐愛, 一個對自由之身一往情深的人裡應受到原諒。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |