學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁
送僧歸日本


  錢起

  上國隨緣住,來途若夢行。
  浮天滄海遠,去世法舟輕。
  水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
  惟憐一燈影,萬里眼中明。

  【注解】

  ①上國:這裏指中國。
  ②水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。
  ③惟憐:最愛;
  ④燈:雙關,以舟燈喻禪燈。

  【韻譯】

  只要有機緣,隨時都可以到中國來;
  一路霧靄茫茫,船隻象在夢中航行。
  天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;
  超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。
  心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;
  海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。
  最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;
  航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。

  【評析】

  這是贈給日本僧人的送別詩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈遠。後半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了「隨緣」、「法舟」、「禪寂」、「水月」、「梵聲」等佛家術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁