學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁 |
八月十五夜贈張功曹 |
|
韓愈 纖雲四捲天無河,清風吹空月舒波。 沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。 君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。 洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。 十生九死到官所,幽居默默如藏逃。 下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。 昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔皋。 赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。 遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。 州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。 判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。 同時輩流多上道,天路幽險難追攀。 君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科: 一年明月今宵多,人生由命非由他, 有酒不飲奈明何? 【注解】 ①屬:傾注,此指勸酒。 ②九疑:即蒼梧山。 ③嗣皇:指唐憲宗。 ④天路:指進身朝庭之途。 【韻譯】 薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河, 空中清風飄飄,月光如蕩漾的水波。 沙岸平展湖水寧靜,聲影都已消歇, 斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。 你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦, 我實在不能聽下去,早就淚落如雨。 洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比, 蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼號。 九死一生,我才到達被貶謫的去處, 蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。 下床常常怕蛇咬,吃飯時時怕中毒, 近海地濕蟄伏蛇蟲,到處熏散腥臊。 郴州府門前的大鼓,昨日捶個不停, 新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。 大赦的文書,一日萬里地傳送四方, 罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。 貶謫的改為追回,流放的也被召還, 滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。 刺史為我申報了,卻被觀察使扣壓, 命運坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。 做個判司卑職的小官,真不堪說起, 一有過錯未免要挨打,而跪伏在地。 當時一起貶謫的人,大都已經啟程, 進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。 請你暫且停一停,聽我也來唱一唱, 我的歌比起你的歌,情調很不一樣。 一年中的月色,只有今夜最美最多, 人生全由天命註定,不在其他原因, 有酒不飲,如何對得起這明月光景。 【評析】 唐貞元十九年(803)韓愈與張署皆任監察禦史。曾因天旱向德宗進言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山(廣東陽山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。貞元廿一年(805)正月,順宗即位,二月甲子大赦。八月憲宗又即位,又大赦天下。兩次大赦由於湖南觀察使揚恁的從中作梗,他們均未能調回京都,只改官江陵。 先因直諫遭貶,後又受抑於揚恁,適逢中秋良夜,身處羈旅客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷筆端了。 此詩筆調近似散文,語言古樸,直陳其事。詩中寫「君歌」、「我歌」和衷共訴,盡致淋漓。開首四句,恰似序文,鋪敘環境:清風明月,萬籟俱寂。接著寫張署所歌內容:敘述謫遷之苦,宦途險惡,令人落淚。最後寫「我歌」,卻只寫月色,人生有命,應借月色開懷痛飲等等,故作曠達。明寫張功曹謫遷赦回經歷艱難,實則自述同病相憐之困苦。 全詩抑揚開闔,波瀾曲折。音節多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又宛轉流暢,極好地表達了詩人感情的變化。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |