學達書庫 > 吳楚材 > 古文觀止 | 上頁 下頁
乞校正陸贄奏議進禦劄子


  (作者:蘇軾)

  臣等猥以空疏,備員講讀。聖明天縱,學問日新。臣等才能有限而道無窮,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所為。竊謂人臣之納忠,譬如醫者之用藥。藥雖進於醫手,方多傳于古人。若已經效於世間,不必皆從於己出。

  伏見唐宰相陸贄,才本王佐,學為帝師,論深切於事情,言不離于道德,智如子房而文則過,辯如賈誼而術不疏,上以格君心之非,下以通天下之志,但其不幸,仕不遇時。德宗以苛刻為能,而贄諫之以忠厚;德宗以猜忌為術,而贄勸之以推誠;德宗好用兵,而贄以消兵為先;德宗好聚財,而贄以散財為急。至於用人聽言之法,治邊禦將之方,罪己以收人心,改過以應天道,去小人以除民患,惜名器以待有功,如此之流,未易悉數。可謂進苦口之藥石,針害身之膏肓。使德宗盡用其言,則貞觀可得而複。

  臣等每退自西閣,即私相告,以陛下聖明,必喜贄議論。但使聖賢之相契,即如臣主之同時。昔馮唐論頗、牧之賢,則漢文為之太息。魏相條晁、董之對,則孝宣以致中興。若陛下能自得師,則莫若近取諸贄。夫六經三史,諸子百家,非無可觀,皆足為治。但聖言幽遠,,末學支離,譬如山海之崇深,難以一二而推擇。如贄之論,開卷了然,聚古今之精英,實治亂之高抬貴手。臣等欲取其奏議,稍加校正,繕寫進呈。願陛下置之坐隅,如見贄面,反復熟讀,如與贄言。必能發聖性之高明,成治功於歲月。

  臣等不勝區區之意,取進止。

  【注釋】

  1.備員:湊數。講讀:指侍講、侍讀,官名。

  2.逮:到,及。

  3.陸贄:任翰林學士、宰相,後受讒被貶,著有《翰苑集》,亦名《陸宣公奏議》。唐德宗時,宰相陸贄為政清廉,從來不收受任何饋贈。在與地方藩鎮官員的交往中更是從不言利,分外之財分毫不取。陸贄的母親去世,在3年的丁憂期間,各地藩鎮都紛紛贈送厚禮,數量達幾百份,可他硬是一份沒收。對此,一些想通過送禮巴結他這位朝中重臣的地方官員便老大不滿,埋怨他不近人情。這種聲音傳到德宗的耳朵裡,德宗也覺得陸贄「清慎太過」,便私下裡對陸贄說:「卿清慎太過,諸道饋遺,一概拒絕,恐事情不通,如鞭靴之類,受亦無傷。」意思是說,過於清慎廉潔,拒絕地方各級官員的饋贈,恐怕有些過分。可以不收受貴重物品,接受點兒諸如馬鞭、靴鞋之類的小禮物總還是可以的。然而,陸贄卻有自己的看法。他認為:「利於小者必害於大,賄道一開,展轉滋甚,鞭靴不已,必及衣裘,衣裘不及,必及金璧。」並一針見血地指出:「傷風害禮,莫甚於私;暴物殘人,莫大於賂。」此後,陸贄依舊保持清廉的節操,始終不渝。

  4.名器:《左傳》:「唯器與名,不可以假人。」意即賞賜不可濫。

  5.頗:廉頗。牧:李牧。均為戰國時名將。

  6.太息:出聲長歎。

  7.晁:晁錯。董:董仲舒。均為西漢時思想家。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁