學達書庫 > 吳楚材 > 古文觀止 | 上頁 下頁 |
子產告范宣子輕幣 |
|
(節選自《左傳·襄公二十四年》) 范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。 二月,鄭伯如晉。子產寓書於子西,以告宣子,曰:「子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德,而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫諸侯之賄聚於公室,則諸侯貳。若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞,晉國貳,則子之家壞。何沒沒也!將焉用賄?夫令名,德之輿也;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。《詩》雲,『樂只君子,邦家之基。』,有令德也夫!『上帝臨女,無貳爾心。』,有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子『子實生我』,而謂『子浚我以生』乎?象有齒以焚其身,賄也。」 宣子說,乃輕幣。 【注釋】 1.幣:帛,古代通常用作禮物。這裡指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。 2.病:這裡作動詞用,憂慮。 3.鄭伯:鄭簡公。 4.子產:即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554.為卿,二十三年(前543.執政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當時隨從鄭簡公去晉國。 5.僑:子產自稱。 6.賄:財物。 7.令名:好的名聲。 8.公室:指晉君。 9.賴:恃,憑藉。 10.沒沒:沉溺,貪戀。 11.輿:車子。 12.見《詩經·小雅·南山有台》篇。只:語助詞,沒有意義。 13.見《詩經·大雅·大明》篇。「無貳爾心」:即「爾心毋貳」。 14.邇:近。 15.浚:取。 16.焚身:喪身。 17.說:通「悅」,高興。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |