學達書庫 > 蘇軾 > 東坡樂府 | 上頁 下頁 |
水調歌頭·和子由徐州中秋 |
|
(余去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由,今年子由相從彭城百餘日,過中秋而去,作曲以別余。以其語過悲,乃為和之。其意以不早退為戒,以退而相從之樂為尉雲耳。) 安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,准擬東還海道,扶病入西州。雅志因軒冕,遺恨寄滄洲。 歲雲暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對臥高樓。 【注釋】 ⑴水調歌頭:詞牌名,又名「元會曲」「台城遊」「凱歌」「江南好」「花犯念奴」等。雙調,九十五字,平韻。 ⑵東武:指密州。 ⑶子由:蘇軾之弟文學家蘇轍字。 ⑷彭門:指徐州。 ⑸此曲:指蘇轍《水調歌頭·徐州中秋》詞。 ⑹安石:謝安,字安石,陽夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死後贈太傅。東海:謝安早年隱居會稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱東海。 ⑺「從事」句:意為謝安出仕時鬢髮已開始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。 ⑻「中年」兩句:《晉書·王羲之傳》:「謝安嘗謂羲之曰:『中年以來,傷於哀樂,與親友別,輒作數日惡。』羲之曰:『年在桑榆,自然至此。頃正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺,損其歡樂之趣。」』絲竹,泛指管弦樂器。 ⑼「一旦」三句:意思是說謝安功成名就之後,一定準備歸隱會稽,不料後來抱病回京了。西州,代指東晉都城建康(今江蘇南京市)。 ⑽雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕(xuān miǎn):古代官員的車服。借指做官。 ⑾滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。 ⑿歲雲暮:即歲暮。雲,語助詞。 ⒀要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉,作普通百姓。 ⒁遲留:逗留,停留。 ⒂「惟酒」句:語本《晉書·顧榮傳》:「恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:『惟酒可以忘憂,但無如作病何耳。」』 ⒃「一任」二句:意思是說,任憑有雄心大志的入瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。 【創作背景】 宋神宗熙寧十年(1077)八月,「相從彭門百餘日」的蘇轍打算離開徐州,赴南都(今河南商丘)留守簽判任,臨行前作《水調歌頭》詞告別。蘇軾「以其語過悲」,便寫下了這首和作,對其弟加以寬慰。 附:蘇轍《水調歌頭·徐州中秋》 離別一何久,七度過中秋。去年東武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載《涼州》。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。 坐中客,翠羽被,紫綺裘。素娥無賴西去,曾不為人留。今夜清尊對客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對永登樓。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |