學達書庫 > 蘇軾 > 東坡樂府 | 上頁 下頁
南柯子·遊賞


  山與歌眉斂,波同醉眼流。遊人都上十三樓,不羨竹西歌吹、古揚州。

  菰黍連昌歜,瓊彝倒玉舟。誰家水調唱歌頭,聲繞碧山飛去、晚雲留。


  【注釋】

  ①南柯子:又名《南歌子》、《恨春宵》等。

  ②遊人:指遊玩的人。出自蘇軾《泛舟城南會者五人分韻賦詩得人皆苦炎字》:橋上遊人夜未厭,共依水檻立風簷。

  ③十三樓:宋代杭州名勝。出自吳自牧《夢梁錄》卷一二《西湖》:「大佛頭石山後名十三間樓,乃東坡守杭日多遊此,今為相嚴院矣。「

  ④竹西:揚州亭名。本句意謂杭州十三樓歌唱奏樂繁華,不必再羡慕前代揚州的竹西了。

  ⑤揚州:淮河以南、長江流域東南地區,《周禮》稱東南曰揚州。

  ⑥菰黍(gū shǔ):指粽子。菰,本指茭白,此指裹棕的菰葉。

  ⑦昌歜(chāng chù):宋時以菖蒲嫩莖切碎加鹽以佐餐,名昌歇。

  ⑧瓊彝(yí):玉制的盛酒器皿。

  ⑨玉舟:玉制的酒杯。出自蘇軾《次韻趙景貺督兩歐陽詩破陳酒戒》:「明當罰二子,已洗兩玉舟。」

  ⑩水調唱歌頭:即唱水調歌頭。傅本注:「水調曲頗廣,謂之歌頭,豈非首章之一解乎?白樂天六么水調家家唱。」

  【創作背景】

  元祐五年(1090年),詞人到杭州擔任知州。在此期間詞人遊山玩水。端午節時詞人與他的友人遊覽了杭州名勝十三樓,為了記錄自己的遊玩過程以及感受,於是寫下了這首詞。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁