學達書庫 > 笠翁十種曲 > 比目魚 | 上頁 下頁
第十九出 村巹


  〖縷縷金〗(外扮樵叟,攜薪上)丟樵擔,賀婚姻。份資無別樣,半挑薪。勾暖交杯酒,看諧秦晉。借題好去擾東君,知他決不吝,知他決不吝!

  〖前腔〗(淨扮老農,攜酒上)拋犁把,賀婚姻。份資無別樣,酒三斤。勾飲新郎醉,看諧秦晉。借題好去擾東君,知他決不吝,知他決不吝!

  〖前腔〗(副淨扮老圃,攜菜上)停澆灌,賀婚姻。份資無別樣,一筐芹。勾下新人酒,看諧秦晉。借題好去擾東君,知他決不吝,知他決不吝!

  (外)自家深山裡面,一個樵叟的便是。
  (淨)自家深山裡面,一個老農的便是。
  (副淨)自家深山裡面,一個老圃的便是。
  (外)我們三個,與新到的莫漁翁結為山村四友,最相契厚。聞得他備了花燭,替譚生夫婦成親。我們各帶份資前來賀喜,借此為名好博一場大醉。來此已是,莫大哥在家麼?
  (內)來了。

  〖前腔〗(小生上)停竿餌,助婚姻。盤餐皆水族,少山珍。勸得新郎醉,好諧秦晉。邀朋來作半東君,知他決不吝,知他決不吝!

  (見介)呀!正要奉邀,三位來得恰好。
  (眾)聞得你罾起兩個大魚,忽然變做一對男女。今日賠了花燭,替他成親,可是真的麼?
  (小生)真的。
  (外)小弟是砍柴的人,沒有別樣賀禮,松柴一束,權當份資,請收了。
  (淨)小弟是種田的人,沒有別樣賀禮,薄酒一壺,是家田糯米做的,權當份資,請收了。
  (副淨)小弟是灌園的人,沒有別樣賀禮,芹菜一束,是自家種出來的,正合著野人獻芹之意,請收了。
  (小生)小弟做主人,怎麼好擾列位?既然如此,只得收下了。
  (眾)成親的事都完備了麼?
  (小生)草草備下了。只是這山村之中沒有吹手,也沒有儐相,覺得冷靜些。
  (眾)成親是大事,定要熱鬧些才好。也罷,我們有賽社的鑼鼓,大家敲將起來,也當得吹手過。只是這個儐相倒沒人替得,卻怎麼處?

  〖前腔〗(醜扮牧童,吹笛上)吹短笛,賀婚姻。份資無別樣,口和唇。引得新人笑,好諧秦晉。借題走去嚼東君,知他決不吝,知他決不吝!

  自家是深山裡面,一個牧童的便是。聞得莫漁翁家裡,有一對夫婦成親。那些砍柴的、種田的、灌園的,都借賀喜為名,走去騙酒吃了。我雖然年紀幼小,也是同村合社的人,不免闖將進去,只說賀喜,難道好趕我出來不成?來此已是,不免徑入。
  (進介)莫老伯,聞得你家做好事,特來賀喜!
  (見眾介)列位來赴席,也不通知一聲,難道今日的酒,只該是你們吃的?
  (眾)我且問你,你既來賀喜,就該出個份資。我們雖沒有銀子,也有出柴的,也有出酒的,也有出菜的,請問你出那一件?
  (醜)我出的東西,還比你們強些。只不曾寫得禮帖,待我親口念來。(指口介)謹具壽口一張,奉申賀敬。晚生牧童頓首拜。
  (眾)那張臭口要他何用?難道別人出了東西,你出一張口,走來嚼作不成?
  (醜)豈有無功食祿之理,自有用著他的所在。這深山裡面,料想沒有吹手,待我把牛背上的笛子吹將起來,權當做親的鼓樂。這件賀禮,難道不比你們強些?
  (眾)笛子我們也會吹,有甚麼難處?今日成親,只少一個儐相,你做得來麼?
  (醜)這有何難,我是學過戲的,唱班贊禮之事,是我花面的本等。就做就做!
  (眾)這等還好,快請新郎出來。

  〖菊花新〗(生上)已從水底續離魂,又向山中締好姻。賀客也紛紛,愁重費主人佳醞!

  (小生)譚先生,這幾位敝友,是我同村合社的人,聞得你今日成親,都帶了份資前來賀喜。請過來相見。
  (生、眾見介)
  (眾)牧童贊禮,快請新人拜堂。
  (小生)時辰尚早,我備有兩席薄筵:一席是待新人的,一席是待新郎的。待新人的在裡面,是房下奉陪;待新郎的在外面,煩列位奉陪。等酒完之後,然後送入洞房。
  (眾)也說得是。
  (末取酒上,小生送席介))

  〖古輪台〗(合)賀良姻,漁樵農圃獻殷勤,牧童也附催妝份。飯炊蕨粉,魚煮江蓴,僅免良宵饑饉。辜負了玉軟香溫,花嬌柳嫩,卻將草榻代芳裀。今宵合巹,料玉人難展眉顰。只憑著山光染黛,濤聲漱齒,松花點鬢,那得個金屋在荒村?將愚悃,只有這朝風暮月當饔飧!

  (眾)時辰已到,請完了好事罷。(同起介)
  (外)譚先生,我們這邊有個俗例,但是男女做親,眾人送入洞房,都要耍笑一場,俗名叫做「吵喜」。少刻羅唕起來,你卻不要見怪。
  (生)不敢。
  (小生)不須別樣耍笑,大家幫助新郎,勸新人吃幾杯酒,帶些醉意成親,才覺得有趣。
  (生笑介)這等說,不是俗例,竟是一樁雅事了。
  (眾)牧童贊禮,快請新人出來!
  (眾敲鑼鼓,吹笛介)
  (醜照常贊禮,旦上,同生拜堂介)
  (醜攜燈送入洞房,眾同行介)

  〖前腔換頭〗歡欣,不比往日成親。羨一對節婦貞夫,回天移運,動鬼驚神,把滄海幾乎撓混。天與多情,蕩愁滌悶,知伊非是泛常人。榮華有准,未上天先長龍鱗;魚形已脫,鼇頭將占,龍門斯近,指日際風雲。真仙品,野人何幸得相親。

  (眾)新人見禮。(同揖介)好新人!好新人!果然標緻,真個齊整,怪不得有人看相他。我們大家敬酒!這山村裡面的規矩,不比城市之中,都要老老實實吃個爛醉,才好做親。叫牧童,你是個孩子,比我們不同,斟了合巹杯,走過去勸酒。
  (醜送酒,生飲,旦不飲介)
  (外背介)他不肯吃酒,怎麼處?也罷,大家動起粗來,拿住新郎打喜,打到疼痛的時節,他心上捨不得,自然會吃了。
  (眾)有理有理!(轉介)新人不吃酒,都是新郎教導他,其實可惡!我們各打二十拳,當了交杯酒罷。
  (外)從我打起。(擎拳介)

  〖不是路〗野性難馴,樵子的毛拳賽斧斤。(扯生打介)(生喊介)打不起,打不起,娘子吃了罷!(旦飲介)(淨高叫介)如今輪著我了。把軍威奮,管教你未逢辣手便消魂!(打介)(生)疼得緊,疼得緊!娘子吃了罷!(旦飲介)(副淨)你們都用拳頭,區區變一個文法,只用巴掌。(伸掌介)把掌兒伸,你不要看輕了我的巴掌,全揮有五瓣梅花印。(收二指介)就是半用也三條竹葉紋!(生驚介)這樣大巴掌如何經得起?娘子快吃了罷!(旦飲介)(醜)如今該是學生了。你們大人都奉小杯,我這個小人偏要奉個大杯!(眾)你有這樣的本事?(醜)口說無憑,做出便見。快斟酒來!(斟大杯勸介)(旦不飲介)(醜)哦!你欺負我是孩子麼?老實對你說,手便打人不過,這副牙齒還咬得人過。我也不咬別處,只把他要緊的東西咬上一口,叫你夫妻兩個,今晚成不得親。(礪齒介)我礪牙根,只須咬斷筋三寸,管教你無頭可奔,無頭可奔!

  (生)這個如何使得?快不要如此。
  (旦慌飲介)
  (眾大笑介)
  (旦作羞容,避下)
  (眾)吵得勾了,天上人間方便第一,大家散了罷。
  (小生對生介)譚兄,你們在戲臺上面終日做親,都是些陳規舊套,不曾有這個法子:漁、樵、農,圃送親,牧童贊禮。雖然村俗些,卻有一種別趣,難道不叫做「耳目一新」?
  (生)不但極新,又且極雅。晚生何修而得此,感謝不盡!

  〖余文〗(合)文章變,耳目新,要竊附雅人高韻。怕的是剿襲從來舊套文!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁