學達書庫 > 曹植 > 曹植詩集 | 上頁 下頁
名都篇


  名都多妖女,京洛出少年。
  寶劍直千金,被服麗且鮮。
  鬥雞東郊道,走馬長楸間。
  馳騁未能半,雙兔過我前。
  攬弓捷鳴鏑,驅上彼南山。
  左挽因右發,一縱雙禽連。
  余巧未及展,仰手接飛鳶。
  觀者鹹稱善,眾工歸我妍。
  歸來宴平樂,美酒鬥十千。
  膾鯉臇胎鰕,炮鱉炙熊蹯。
  鳴儔嘯匹侶,列坐竟長筵。
  連翩擊鞠壤,巧捷惟萬端。
  白日西南馳,光景不可攀。
  雲散還城邑,清晨複來還。

  【注釋】

  1.名都:著名的都會,如當時的臨淄、邯鄲等。妖女:豔麗的女子,這裡指倡伎。

  2.京洛:指東京洛陽。少年:指貴族紈絝子弟。洛陽是東漢的國都、是貴族麕集之地,從東漢的樂府和文人詩中就常有寫洛陽紈絝生活的作品了。此篇中心是寫少年,上句寫妖女是為此句作陪襯。

  3.直:同值。

  4.被服:指衣著。被,同披。服,穿。

  5.鬥雞:看兩雞相鬥以為博戲,這是漢魏以來直到唐代盛行的一種習俗。

  6.長楸間:指兩旁種著高楸的大道。楸,落葉喬木,也叫大樟。

  7.捷:抽取。

  8.南山:指洛陽之南山。

  9.左挽右發:左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,這裡故意用左手,以賣弄「巧伎」,與下文之「餘巧未及展」相應。

  10.一縱:一發。

  11.兩禽連:兩禽同時被射中。兩禽,即指上文所說的雙兔,古代對飛鳥和走獸都可以稱禽,後來才分開,專以禽指飛鳥。

  12.接:迎射對面飛來的東西。《白馬篇》有「仰手接飛猱」,與此句式相同。

  13.鳶(yuān冤):鷂子。

  14.眾工:許多善射者。工,巧。

  15.歸我研:稱道我的射藝高。妍,美善。

  16.平樂:宮觀名,東漢時明帝所建,在洛陽西門外。

  17.鬥十千:一鬥酒價值萬錢,極言其宴飲之豪奢。

  18.膾鯉:把鯉魚做成肉絲。膾(kuài),切肉成絲。

  19.臇胎鰕:把胎做成肉羹。臇(juàn),動詞,做成肉羹。胎,有籽的肥。

  20.寒鱉:醬醃甲魚。

  21.炙熊蹯(fán凡):烤熊掌。

  22.鳴、嘯,都指招呼。

  23.儔、匹、侶:都是同類同伴的意思。

  24.竟:終。

  25.連翩:動作輕捷的樣子。

  26.鞠壤:鞠和壤。古代兩種遊戲用具。擊壤是一種古老的遊戲,用兩個一頭大一頭小的木塊,把一塊放在幾十步外,持另一塊投擊,擊中者為勝。

  27.巧捷萬端:靈巧變化層出不窮。

  28.光景:日光。

  29.攀:挽留。

  30.雲散:如雲之散,言眾少年宴罷散歸。以上四句是說,轉眼白日西沉,時光無法攔阻,今晚只好各自回家了,但是大家約好了明天一早還來這樣遊玩。極言其空虛無聊之情狀。

  【創作背景】

  關於此詩的寫作年代有兩種不同的說法:一以為這是曹植早期的作品,是建安年間他看到洛陽貴游子弟耽于逸樂的生活而作,其中甚至有他本人生活的影子。一以為從此詩所寫的洛陽少年奢靡豪華的生活來看,不宜出現于建安或黃初年間,因洛陽在漢末經董卓之亂後,破敗零落,貴族子弟不可能有如此驕奢淫逸的生活,故此詩宜系於太和年間曹植進入洛陽時所作,即在他生命的最後幾年中。考曹植於公元211年(建安十六年)所作的《送應氏》中說:「洛陽何寂寞,宮室盡燒焚,垣牆皆頓擗,荊棘上參天。」可見其時的洛陽確實破落不堪,故從後一種說法。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁