學達書庫 > 道格拉斯·亞當斯 > 拜拜,多謝你們的魚 | 上頁 下頁 |
二九 |
|
「絕對是最牛的消息。他的小黑本子上所有的記錄,實在會讓所有人都高興的。氣象局會去冰冷沉重的香蕉皮鞭的,那些有趣的穿著白色外套的小個男人們都帶著他們的小尺子和盒子還有滴灌飼料從世界各地飛進來。這個人是蜜蜂的膝蓋,阿瑟,他是黃蜂的乳頭。他就是,我甚至可以說,西方世界每個主要的飛行昆蟲的全套性感帶。我們把他叫做雨神。真好。嗯?」 「我想我遇到過他。」 「好一個響兒啊。你說什麼?」 「我可能遇見過他。總是在抱怨,對吧?」 「難以置信!你遇到過雨神?」 「如果就是那個人的話。我讓他別抱怨了,把他的本子給別人看看。」 默裡·波斯特·漢森在電話另一端出現了一陣感動的停頓。 「好!你做了一捆啊!絕對的一捆絕對被你給搞出來了。聽著,你知道有個旅遊官員給了這個傢伙多少錢讓他今年別去馬拉加嗎?我是說,即使不算上灌溉撒哈拉之類的枯燥活,這個傢伙將來也有了一個全新的工作了,只要不去什麼地方就可以拿錢。這人已經變成了個怪物,阿瑟,我們甚至可能應該用他去贏賭博。聽著,我們可能要給你做一期欄目,《阿瑟,讓雨神下雨的人》。有個響兒吧,嗯?」 「挺好的,可是……」 「我們可能要在花園水灑裡給你照相,不過沒關係的。你在哪兒?」 「呃,我在伊斯靈頓。聽我說,默裡……」 「伊斯靈頓!」 「對……」 「好吧,那本周真正的怪事呢,真正實在發瘋的事兒。關於那些會飛的人你知道什麼?」 「不知道。」 「你肯定知道。這個是真正瘋狂的事兒。這是麵糊裡面真正的肉丸子。當地居民一直打來電話說有這麼一對兒晚上出去飛。我們已經讓我們攝影室裡的人去徹夜工作,好弄一張真正的照片來。你肯定聽說了。」 「沒有。」 「阿瑟,你上哪兒去了?哦,太空,對了,我已經有你的親口證實了。但那是幾個月之前了。聽著,這是這個星期每個晚上都發生的事兒,我的老奶酪磨碎器,就在你那塊兒。這一對就在天上到處飛,還開始做各種事情。而且我說的不是穿牆透視和假裝稱箱梁橋。你什麼都不知道?」 「不知道。」 「阿瑟,跟你聊一聊實在是難以形容地味道好極了,可是我得走了。我會派人帶相機和水管來的。給我地址,我準備好開寫了。」 「聽著,默裡,我打電話來要問你點事兒。」 「我有很多事情要做。」 「我只是想問點關於海豚的事兒。」 「沒有了。去年的新聞了。忘了它們吧。它們不見了。」 「這很重要。」 「聽我說,沒人會關心這個。你沒法維持一個報道,你知道,如果唯一的消息就是這個報道相關的一切全都沒了。至少在我們這裡不行,試試星期日的報紙。也許幾年內大概在八月份,他們會來點《無論〈無論海豚發生了什麼〉發生了什麼》之類的文章。可是現在要大家怎麼辦呢?《海豚仍然不見》?《海豚繼續消失》?《海豚——離開他們的日子在繼續》?這個報道完蛋了,阿瑟。它已經躺下了蹬了腿了,現在已經成了天上的行星了,我的老狐蝠。」 「默裡,我對那能不能成為報道不感興趣。我只想知道我該怎麼才能聯繫上加利福尼亞那個宣稱自己知道一些相關的事兒的人。我想你可能知道。」 §第二十八章 「人們在開始談這事兒了。」那個晚上在他們把她的大提琴拖進去之後芬切琪說。 「不光是談,」阿瑟說,「而且還印出來,在賓果獎的下面,用很大的黑體字。這就是為什麼我想我們最好有這個。」 他給她看飛機票的又長又窄的小冊子。 「阿瑟!」她抱著他說,「這是不是表示你已經和他談過了?」 「我花了一天時間,」阿瑟說,「打電話打得筋疲力盡。我真的給弗利特街(英國倫敦的一條河濱馬路。十八至十九世紀以來成為英國新聞和出版事業的中心)上每家報紙的每個部門都打了電話,最後終於找到了他的號碼。」 「你確實花了大力氣,你都汗濕透了,可憐的寶貝。」 「不是汗,」阿瑟疲倦地說,「是因為一個攝影記者。我跟他狠狠吵了一架,可是——算了,重要的是,成了。」 「你和他聊過了。」 「我和他妻子聊過了。她說他太怪異了沒法聽電話,問問能不能晚點再打過去。」 他重重坐下,發現自己忘了什麼東西,於是去冰箱那裡找。 「要喝點什麼?」 「那會死人的。在我的大提琴教師上下打量我並且說『啊對了,親愛的,我想今天來點柴可夫斯基吧。』之後我就知道我躲不過一劫了。」 「我又打了回去,」阿瑟說,「她說他離電話有3.2光年遠,讓我晚點再打。」 「噢。」 「我又打。——她說情況有所改善。他離電話只有2.6光年遠了,但是還是太遠,喊他聽不見。」 「你有沒有想過,」芬切琪疑惑地說,「會不會有其他什麼人可以談談的?」 「那更糟糕,」阿瑟說,「我跟一本科學雜誌的一個認識他的什麼人談過了,他說約翰·沃森不僅僅相信,而且的確有實在的證據,認為長著金色鬍子和綠色翅膀,穿著爽健牌拖鞋的天使對他說,那個月最流行的愚蠢說法是真的。對於那些質疑這些情景的人,他會得意洋洋地指出疑問中的錯誤,這就是我得到的全部信息了。」 「我沒覺得這有多糟糕。」芬切琪靜靜地說。她無精打采地揉著那些票。 「我又打給沃森太太,」阿瑟說,「對了,她的名字,你可能想知道,叫作神秘·吉兒。」 「我明白。」 「很高興你能明白。我以為你可能會完全不信這些,所以這次我打給她的時候我用電話答錄機給錄下來了。」 他走到答錄機前面,對著所有的按鈕怒氣衝衝地折騰了一會,因為這是《哪個?》(英國著名消費雜誌)雜誌特別推薦的型號,你幾乎不可能在使用的時候不氣得發瘋。 「就是這個,」他最後終於一邊擦掉眉毛上的汗一邊說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |