學達書庫 > 阿瑟·克拉克 > 拉瑪飛船揭秘 | 上頁 下頁
三七


  §第二部 彩虹中轉站 第三章

  十個鐘頭過去了,麥克斯還沒有醒過來。在此期問,羅伯特和尼柯爾把他渾身上下查了個遍,沒有發現任何傷痕。羅伯特嘮嘮叨叨講他們歷險的經過,當然,只漏掉了麥克斯一個人在紅色走廊裡那個關鍵時刻所發生的事。一家人問得最多的,還是麥克斯和羅伯特在電影裡看到的東西。艾莉和埃波妮娜有沒有表現出什麼緊張情緒,說明她們是被迫拍這部片子的?她們看上去是不是瘦了?還是原來那個樣子?

  「現在我相信,咱們對東道主的本性更加瞭解了,」理查德說。一家人好久好久、反反復複討論了羅伯特的故事之後,他得出這樣的結論。「第一,也是最重要的,很明顯,八爪蜘蛛,管他什麼管轄這個地方的東西吧,一直在觀察我們,而且能夠聽得懂我們的談話。至於麥克斯和羅伯特看到的有關艾莉和埃波妮娜的電影,沒有其它可能的解釋……」

  「第二,從那部電影來看,它們的技術水平有兩種可能,一是比我們落後幾百年;但羅伯特肯定說屋子裡或者牆後面不可能有投影裝置,如果他說對了,那它們的技術就要先進得多,讓我們看起來就像魔術。第三……」

  「我說,理查德叔叔,」帕特裡克插話說。「為什麼電影沒有聲音呢?讓埃波妮娜和艾莉開口說她們一切正常,不是更簡單嗎?八爪蜘蛛都是聾子,那麼它們的技術就不可能超過無聲電影,是不是更有可能呢?」

  「你這想法真有趣,帕特裡克,」理查德回答說。「我們可從來沒這樣想過。當然,它們交談用不著聽聲音……」

  「長年生活在海洋深處的動物常常沒有聽覺,」尼柯爾提供了一點信息。「它們生存的基本感覺需要有其它波長,感覺和感應過程所需要的細胞數量很少,基本上就沒有聽覺。」

  「我在泰國曾經跟聽力受損的人合作過,」奈補充說,「很奇怪。聽不到聲音在一種發達文化中竟然還不是什麼大缺陷。聾啞人的手語檔次非常高,非常複雜……地球上的人打獵,或者逃過野獸的追擊,不再需要聽聲音……八爪蜘蛛的色彩語言用來交談已經足夠了……」

  「等一等,」羅伯特說。「我們是不是忽略了一個相當重要的事實:八爪蜘蛛能夠聽到聲音哩?如果它們沒有偷聽到我們的談話,又怎麼知道麥克斯和我要去找艾莉和埃波妮娜呢?」

  有好一會兒,大家都沒有吭聲。

  「它們一定是讓那兩個女人翻譯我們的談話了,」理查德提出看法說。

  「但那有兩件不可能的事,」帕特裡克說。「第一,如果說八爪蜘蛛沒有聽力,它們怎麼可能造出那麼複雜的小型錄音設備來?第二,要讓埃波妮娜和艾莉把我們的話翻譯給八爪蜘蛛聽,就必須在一個月內達到交流的水平……照我看來不可能。蜘蛛判斷麥克斯和羅伯特到那兒去的動機,也許是根據所看到的事實——手提電腦監控器所顯示的兩個女人的畫像。」

  「太棒了。」理查德大聲叫好,「這種想法太精彩了……」

  「你們這些傢伙是不是要把這鬼事情嘮叨一晚上啊,」麥克斯一邊說,一邊朝人群當中走去。

  大家都蹦了起來。

  「你沒事兒吧?」尼柯爾問道。

  「當然沒事兒,」麥克斯說。「我覺得休息得挺好……」

  「說說出了什麼事兒,」羅伯特打斷他的話說。「我聽到你開了槍。但等我跑到拐彎處,兩個蜘蛛已經把你給抬起來了。」

  「我自己也不知道,」麥克斯說。「昏倒之前,只覺得後脖子給刺了一下,好痛啊……就這麼回事……一定是我後頭哪個蜘蛛用類似於鎮靜劑的東西叮了我。」

  麥克斯揉了揉脖子後面,尼柯爾過去檢查。

  「連個小孔也看不到了,」她說。「它們的針一定很細。」

  麥克斯望著羅伯特。「我想你沒有把槍找回來。」

  「對不起,麥克斯,」羅伯特說。「直到咱們都上了車,我才想到這件事。」

  麥克斯看著朋友們。「好啦,哥兒們,告訴你們,我的造反宣告結束。我服了,真的鬥不過這些東西。所以最好還是按它們的計劃行事。」

  尼柯爾拍了拍朋友的肩膀。「這是個嶄新的麥克斯·帕克特。」她笑著說。

  「我也許很頑固,」麥克斯自己也笑了。「但自認為還不蠢。」

  「我想咱們不要都搬到帕特裡克的拱形屋子裡去,」第二天早上,地鐵又送來食物和水之後,麥克斯說。

  「為什麼這麼說呢?」理查德問道。「看看事實吧。拱形屋子顯然是修來供人類居住的。它們修這些臺階又是為了什麼呢?」

  「這說不過去,」麥克斯回答說,「特別為孩子們修的。什麼時候去住,房間都不夠……我認為拱形屋子是一種中轉站,森林裡的小屋,如果你高興這麼叫。」

  尼柯爾極力想像他們十個人擠在帕特裡克描述的那個小小的空間裡的情景。「我明白你的意思,麥克斯,」她說。「但是你有何高見呢?」

  「咱們幹嗎不先找幾個人再去拱形屋子仔細看看呢?帕特裡克匆匆忙忙的一番考察也許會漏掉什麼東西……不管怎麼說,我們無論做什麼,都應該明確無誤。不管是誰來指揮,都不要像八爪蜘蛛那樣,讓人摸不著頭腦。」

  理查德、麥克斯和帕特裡克挑來擔當偵察任務。但是,他們的行程給拖延了,這樣帕特裡克在伽利略面前才不至於食言。帕特裡克跟著五歲的伽利略,一步一步爬上臺階,穿過過道,來到第二道臺階下面。那男孩累壞了,爬不上去了。實際上他們從圓屋頂下來的時候,小男孩的兩條腿就已經不聽使喚,最後十二米還是帕特裡克把他抱下來的。

  「你還能對付第二次嗎?」理查德問帕特裡克說。

  「我想可以,」帕特裡克說著,調整了一下背包。

  「至少現在他不用老等我們這些老傢伙啦,」麥克斯嘻嘻笑著說。

  三個人站住了,在圓柱體臺階的平臺上欣賞風景。

  麥克斯久久地看著圓屋頂上的五光十色的彩帶,離他們只有幾米高,就說:「有時候我在想,自從我上了『平塔號』①發生的一切就像在做夢……豬啊,雞啊,甚至還有阿肯色,怎麼能跟這幅圖畫相比呢?……簡直太過分了。」

  【① 原指哥倫布首航美洲時所用的三艘帆船之——譯者注】


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁