學達書庫 > 海萊因 > 異鄉異客 | 上頁 下頁
九五


  「好。史密梯,你的把戲很不錯,但光懂把戲成不了魔術師。你的心思沒在這上頭。你的表現像那麼回事:不管閒事,從沒給別人的表演搗蛋,而且也樂意幫忙。可你不是個耍把戲的。你不明白,台下的呆瓜究竟為什麼是呆瓜。你沒這種感覺。真正的魔術師,單靠憑空變出個硬幣的小把戲,也能讓呆子看得目瞪口呆。你那個懸浮魔術——我從沒見過幹得這麼漂亮的,可呆子們就是不興奮。沒有心理上的吸引力。瞧我吧,我連硬幣也變不出。我不會多少表演——只懂得真正要緊的那一種。但我瞭解呆子。我知道他渴望的是什麼,儘管他自己都不一定明白。這才是表演的藝術,孩子。無論你是個政客還是個在講壇上說教的傳教士,或者魔術師,先弄明白呆瓜要的是啥,那以後,你的道具有一半都可以留在箱子裡了。」

  「我相信你是對的。」

  「我知道我是對的。他要的是性、血和錢。我們不給他血——但我們讓他有所期待,期待吞火的或者扔飛刀的沒準兒會出岔子;我們不給他錢,但我們鼓勵他做他的發財夢,同時從他口袋裡掏出一點點;我們不給他性。可為什麼十個裡頭七個都會為壓軸掏錢?為了看個光溜溜的女人。當然,他看不到,但我們還是能讓他高高興興地回家去。

  「呆瓜還想要啥?他要神秘!這世界他媽的一點兒都不浪漫,可他卻願意把它看成個浪漫地方。那就是你的工作了……只不過你還沒學會該怎麼幹。見鬼,孩子,呆子知道你的把戲是假的……可他們希望自個兒能相信那是真的——這就該由你來幫幫忙。你缺的也正是這個。」

  「我怎麼才能學會呢,提姆?」

  「該死,要學你得靠自己。不過——唔,你把自己吹成『火星來客』,這主意實在不怎麼樣。絕對不能塞給呆瓜一些連他都咽不下去的東西。他們見過火星來客,在照片上或者電視上。你跟他是有點像——可就算你們倆活像雙胞胎,呆子們也知道異人秀裡頭是見不到火星來客的。這就好像把個吞火的說成是『美國總統』一樣。呆瓜希望相信——可他不會任你侮辱他那點兒智力。就算是呆瓜,也總還是有點兒這樣那樣的腦子吧。」

  「我記下了。」

  「我說得太多了,司儀都有這毛病。你們這些年輕人不會有事吧?錢袋的情況如何?見鬼,我不該這麼幹——不過你們要不要借筆錢什麼的?」

  「謝謝你,提姆。我們手頭不缺錢。」

  「好吧,萬事當心。再見,吉爾。」說完,他急匆匆離開了帳篷。帕特麗夏·派文斯基從後門走進來,她已經穿上了袍子。「怎麼回事?提姆把你們的節目給斃了。」

  「我們本來也準備要離開的,帕特。」

  「簡直把我氣死了,真恨不得甩手不幹。」

  「別,帕特——」

  「讓他沒有壓軸!他可以另外找人充場子……看他能不能另找一個不會被小丑搞砸的壓軸。」

  「帕特,提姆沒做錯什麼。我缺少表演的才能。」

  「唉……我會想你們的。哦,天哪!聽著,明早之前班子不會動身。來我的帳篷,咱們一起待會兒。」

  吉爾道:「我有個更好的主意,帕特。你去我們那兒,找個又大又暖和的浴缸泡個澡如何?」

  「唔……那我就帶瓶酒。」

  「不用,」邁克反對道,「我知道你喝什麼,我們那兒有。」

  「好吧——你們住在皇家酒店,對吧?我得先去看看我的寶寶們,還得告訴甜麵包我要離開一會兒。我叫出租車去。半個鐘頭吧,大概。」

  兩人上了車,邁克駕駛。這是個小鎮,沒有自動交通指引;邁克駕車以最高速度飛馳,不斷在車縫裡鑽來鑽去,而吉爾每次都是經過之後才發現那裡原來有個空隙。但邁克這麼幹卻毫不費力。吉爾正在學習;邁克所做的就是延展他的時間感,把一切都變成慢動作,讓拋雞蛋和快速穿過車流之類的事情易如反掌。她心想,幾個月之前,兩根鞋帶也能把這個人難倒——相比之下,眼前的事兒實在太讓人不敢相信了。

  他們沒有交談;當意識處於不同的時間頻率時,交談很不方便。吉爾回想著他們正在遠離的那種生活,她將它喚到眼前珍愛它——既用火星的概念,也用英語。遇見邁克之前,她的一生都被時鐘的暴政所統治。小時候上學,大些時上難些的學校,長大以後又受醫院種種規章束縛,任何時候都必須循規蹈矩。

  巡迴演出的生活則完全不同。一天裡只要擺出漂亮的姿勢站一會兒,除此之外沒有任何約束。究竟一日一餐還是一日六餐于邁克全無關係,家務隨她怎麼操持他都覺得挺好。他們有一頂屬￿自己的帳篷;在許多小鎮上,他們從抵達到拔營一步也不離開營地。巡迴演出的日子裡,外界的紛擾被遠遠隔絕在外。

  當然了,每個營地都擠滿了呆子——不過她已經學會了大家的看法;呆子不是人,他們只是一團團的泡泡,唯一的功用便是吐鈔票。

  馬戲團是個快樂的大家庭。他們進入社會是為了讓邁克開闊眼界。一開始,日子並不好過,兩人不斷被認出來,有時簡直難以脫身。不單單是媒體,各色各樣的人似乎都覺得自己有權向邁克要這要那。

  不久之後,邁克把自己的面部線條想成了比較成熟的樣子,還做了其他改動。再加上他們常常出現在大家以為火星客絕不會光顧的地方,這才終於避開了旁人的打擾。差不多就在那段時間,有一次吉爾打電話回家告訴哈肖新的郵政信箱,朱巴爾建議編個故事給他們打打掩護——幾天之後,吉爾就讀到一則消息,得知火星來客已經退隱到西藏的一座寺廟裡去了。

  真正的退隱地點位於一個無名小鎮上的「漢克小食店」,吉爾做招待,邁克洗盤子。老闆沒盯著時,邁克洗盤子的速度相當驚人。他們幹了一個星期,然後繼續上路,有時工作,有時什麼也不幹。只要邁克發現一家公共圖書館,他們就會時常光顧,幾乎每天都去——邁克原來還以為地球上的每本書朱巴爾的圖書室裡都有一本。等發現絕妙的真相後,他們在阿克倫城待了整整一個月——吉爾大部分時間都在逛街買東西,邁克抱著書本的時候完全算不上什麼旅伴。

  迄今為止,「巴克斯特的表演集錦和快樂大聚會」是流浪中最好的部分。吉爾想起那次在——在哪個鎮上來著?表演「秀女郎」的姑娘們被拘留了。實在太不公平了。每次表演之前,他們都會事先跟當地人商量好:需不需要戴胸罩;照明燈光是強是暗,等等。可治安官還是不管不顧地把她們關了起來,而法官似乎也很樂意讓姑娘們嘗嘗牢飯的味道。營地關了門,大家都跑來參加聽證會,還有不少呆瓜淌著口水往裡湊,想瞟一眼那些「沒羞沒臊的女人」。邁克和吉爾也擠進了法庭的後排。

  吉爾早就跟邁克三令五申,絕對不可以在可能被發現的地方幹任何出格的事兒。然而邁克靈悟到了一個關鍵點——

  治安官正作證指控她們「公然猥褻」——而且顯然從中得到了極大的樂趣。突然之間,他和法官都被剝了個赤條條精光光。

  吉爾和邁克趁亂溜了出去;所有被告也都跑了。馬戲團收起帳篷,去了一個更誠實的小鎮。沒人把這個奇跡跟邁克聯繫在一起。

  治安官的表情會成為吉爾這輩子最珍貴的回憶之一。她開始在心裡跟邁克交談,想說說那個土裡土氣的治安官的樣子有多好笑。問題是火星人沒有好笑這個概念,她不知道該怎麼表達。他們之間已經有了心靈感應,聯繫還在不斷增強——但感應時只能用火星語交流。

  (「什麼事,吉爾?」)他的意識回答道。

  (「以後再說吧。」)

  他們靠近旅館,邁克放慢了速度,她感到他的意識也放慢了速度。吉爾更喜歡在營地宿營,只有一件事不方便:那兒沒浴缸。淋浴當然也挺好,可什麼也比不上一大缸熱水,爬進去泡個夠!所以他們有時會住進旅館,再租輛車。由於早年的訓練,邁克不像吉爾那樣厭惡肮髒。他現在跟吉爾一樣乾淨,但這只是因為她對他進行了再訓練。他不必清洗也能讓自己保持一塵不染,同樣的,一旦知道吉爾喜歡他留什麼髮型,他就再也不需要理髮師了。但有一點一直沒變:邁克一如既往地喜歡浸泡在生命之水中。

  「皇家酒店」又老又破,不過「蜜月套房」裡的浴缸卻很大。他們一進門,吉爾就直奔浴缸,開始放水——並且毫不吃驚地發現自己已經一絲不掛,準備好泡澡了。親愛的邁克!他知道她喜歡購物;還強迫她縱容自己這個小惡習——只要發現任何衣服不再討她喜歡,他就把它們送進虛空。吉爾只好警告他,太多新衣服在團裡太打眼,不然的話,他准會天天這麼幹。

  「謝謝,親愛的!」她大聲喊道,「咱們進去吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁