學達書庫 > 海萊因 > 異鄉異客 | 上頁 下頁 |
一二 |
|
「強盜最後總會把自個兒的姘頭娶回家,對嗎?你們是怎麼叫的,『情兒』?」她急匆匆地走了。 安裝竊聽器的過程輕而易舉。隔壁走廊那間病房的病人臥床不起,吉爾常常過去跟那人聊上幾句。她把錄音機貼在一個壁櫃頂上的牆上,嘴裡還抱怨著清潔女工從不打掃壁櫃的擱板。 第二天換磁帶也很容易,病人還沒醒來。等她醒來時,吉爾已經在椅子上坐好了。吉爾給病人講了段病房的小道消息,輕易便蒙混過關。 換下來的磁帶通過郵寄送走了。郵政系統似乎比間諜那套鬼鬼祟祟的把戲安全得多。第三次更換磁帶時遇到了一點麻煩。那天她等了很久,直到病人睡著後才動手。可剛一爬上椅子,病人就驚醒了。「哦,是你呀,博德曼小姐。」病人招呼道。 吉爾嚇呆了。「你好,弗裡奇利太太,」她好不容易才擠出回答,「睡得還好吧?」 「馬馬虎虎,就是背疼得厲害。」那女人沒好氣地咕噥道。「我這就替你揉揉。」 「不管用。你為什麼老在櫃子那兒搗騰呢?有什麼不對勁嗎?」 吉爾的心提到了嗓子眼,好不容易才咽下去。「老鼠。」她回答道。 「老鼠?啊呀!不得了,我要換病房!」 吉爾一把擰下錄音機,塞進口袋。她跳下椅子,連聲安慰道:「不,不,弗裡奇利太太,我只是檢查一下,看有沒有老鼠洞,結果什麼都沒發現。」 「真沒有嗎?」 「真沒有。我替你揉揉背吧,翻過去。」 吉爾決定冒個險,去K-12那間閒置休息室試試運氣。她拿到了醫院員工用的通用鑰匙。卻發現休息室沒上鎖,裡面裝著兩名海軍陸戰隊員。看樣子,警衛力量加強了。她推開房門時,其中一個轉過身來。「你找誰?」一個大兵問。 「別坐床上,小夥子們。」吉爾厲聲道,「需要椅子的話,我們會找人搬來的。」衛兵不情願地站了起來。吉爾走了,一路上竭力控制哆嗦個不停的雙腿。 直到下班,錄音機仍舊裝在她口袋裡。她決定趕緊把這東西還給卡克斯頓。升空飛赴本的公寓時,她才感覺呼吸平順了些。半路上,她給他打了個電話。 「這裡是卡克斯頓。」 「我是吉爾,我想見你。」 「這麼做不明智吧。」本慢吞吞地說。 「一定得見,我已經在路上了。」 「既然非見不可,那——來吧。」 「真夠熱情的!」 「你瞧,寶貝兒,不是——」 「再見!」吉爾掛斷電話。過了一會兒,她平靜了些,決定不朝本撒氣——這出把戲實在超出了他們的能力範圍,至少超出了她的。政治那一套,她碰都不該碰。 偎在本的懷裡以後,吉爾的心裡踏實了許多。本真是個可心人兒,也許她真該嫁給他。她正要開口說什麼,卻被他一把捂住嘴。本悄聲道:「別說話,我也許被監聽了。」 吉爾點頭,無聲地掏出錄音機,遞給他。他的眉毛吃驚地一挑,但什麼都沒說,只遞給她一份《郵報》下午版。 「看過報紙了嗎?」他用正常的聲音道,「我先梳洗一下,等我的時候看看報吧。」 「謝謝。」吉爾接過報紙時,本指了指報紙的一篇專欄文章,然後拿著錄音機走了。那篇文章的作者正是本自己。 瞭望哨【①】 【①瞭望哨:本的專欄名。】 本·卡克斯頓眾所周知,監獄與醫院有一點是相同的:進去容易出來難。就人身自由而言,病人的境遇往往連犯人都不如。犯人尚可求見律師,要求公證官,請求人身保護,並在公開的法庭上要求警方出示監禁理由。而病人呢?一個普通的醫生——人群中的特殊一族,一塊「謝絕探視」的牌子,就可以讓病人與世隔絕,直至被人們完全遺忘,比他們遺忘「鐵面人」【②】更加徹底。話又說回來,病人與親屬的相見還是允許的——但今日之火星來客卻沒有這種待遇,因為,他似乎是沒有任何親屬的。命運多舛的「使者號」的宇航員們在地球上幾乎沒什麼親屬。即使這個「鐵面人」——對不起,我是說,這個火星來客——真有親屬來維護他的利益,數以千計的記者也一直未能查實。那麼,究竟是誰在替火星來客說話?又是誰命令武裝士兵看守他?他究竟得了什麼可怕的怪病,既不能探視,又不能採訪?現在請你回答,秘書長先生。什麼「身體虛弱」,什麼「超重疲勞」,統統站不住腳。真要是上述原因的話,一位體重九十磅的小護士便足以勝任看護工作,何勞全副武裝的警衛?這所謂的「病」恐怕是因金錢而起的吧?或者(讓我們說得委婉些),是政治的需要? 【②鐵面人:法國作家大仲馬名著《鐵面人》人物之一。該巨著曾被數次搬上銀幕,「鐵面人」形象家喻戶曉。他是歷史上最富傳奇色彩的人物之一,曾被戴上鐵面具,關入地牢,世人不知其名。法國人民摧毀巴士底監獄後,在監獄入口處發現這樣的記栽:囚犯號碼64389000,「鐵面人」。而囚犯的身份,卻是一個永遠的謎。】 諸如此類的話還有許多。吉爾明白,本是想要激怒當局,逼他們現形於公眾視聽之下。吉爾隱隱感到,這樣叫板當局,挑釁權力,是要冒很大風險的。不過她一時尚不清楚危險有多大,將以何種面目出現。 吉爾一頁頁翻著報紙。裡面充斥著大量有關「勝利者號」的報道、秘書長道格拉斯為宇航員們佩授勳章的畫面、范特龍普船長及其夥伴們的訪談錄以及火星人及火星城市的圖片,而關於史密斯的消息,卻幾乎沒有,只有一則簡報提及,說他正漸漸從星際旅行的疲勞中恢復。 本從裡面出來,在吉爾腿上放下幾張半透明的紙。「報紙,喏,這兒還有一份。」說完,又進去了。 吉爾一看,所謂的「報紙」其實是根據第一盤竊聽錄音帶整理出來的錄音稿。各段文字前均標有說話人。不能確定身份的,標「第一人聲音」、「第二人聲音」等字樣;能確定身份的,直接標出說話人的名字。抬頭處寫著一行字:「所有聲音均為男聲」。 多數錄音片段記錄的都是如何給史密斯進食、擦洗、按摩一類的情況,以及在標記為「納爾遜大夫」和一位標記為「第二位大夫」的人指導下進行的行走訓練。 但還有一部分內容與護理、訓練無關。吉爾把這段重新讀了一遍: 納爾遜大夫:感覺怎麼樣,孩子?有力氣說話嗎? 史密斯:有。 納爾遜大夫:有人想跟你談談。 史密斯:(停頓)誰?(本批註:史密斯說話前總伴隨停頓,無一例外。) 納爾遜大夫:他是我們的重要(下面無法聽清,疑為火星語),是我們最老的「靈老」。你同意和他談談嗎? 史密斯:(長久的停頓)我很高興。靈老說話,我聽、我成長。 納爾遜:不,不!他是想問你問題。 史密斯:我教不了靈老。 納爾遜:可這位靈老希望聽你說。你同意他向你提問嗎? 史密斯:是。 (雜音。) 納爾遜:這邊請,閣下。我讓馬哈邁德在一旁給您翻譯。 下面寫著「新聲音」,本劃去這三個字,改寫為「秘書長道格拉斯!!!」 秘書長:我不需要翻譯,你說過,史密斯懂英語。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |