學達書庫 > 海因萊因 > 嚴厲的月亮 | 上頁 下頁
六九


  他們一停下,我就拿著記下的單子開始重複:「免費醫院——月球上根本沒有。醫療保險——我們有,但和你們講的不太一樣。根本不同。在月球上,如果你需要醫療保險,去找一個賭注登記經紀人就行了。只要價格合適,你完全可以兩面下注。我沒打這種賭,我身體很好,至少在來這裡之前身體很好。公共圖書館——我們那兒有一個卡內基圖書館,裡面還可以看幾部書本式電影,但是要收費。公路一在我們那裡是管鐵,不是免費的,就連空氣都不免費。對不起,你們這裡空氣都是免費的,對吧?我們的管鐵是公司提供資金建造的,現在他們通過收費獲取回報。公立學校——我們的各個地區都有學校,他們從不把學生拒之門外,我想這應該算『公立』吧,但他們同樣收費。在月球上,如果有誰擁有別人用得上的知識,又願意傳授,都可以收費。收費標準視學生人數多少而定。」

  我繼續說:「讓我看看還有什麼,對了,還有社會保障。我不知道這是什麼,但不管是什麼,我們月球沒有。養老金——你可以買一份養老金,但大多數人都不買。大多數家庭結構龐大,老人很多,他們有一百歲或更年長。平時幹點自己喜歡的事,或者什麼都不幹,只坐著看電視,或者睡覺。他們睡覺的時間很長。」

  「對不起,先生,月球上的人真有那麼長壽嗎?」

  我故作驚訝,這是一個「事先安排的問題」,答案早就準備好了。

  「沒有人知道月球人能活多久,我們在月球上的時間還不夠長。月球上最老的居民都出生在地球,無法測算他們的壽命。到現在為止,還沒有出生在月球上的人因為年老而死亡,所以還是無法測算。至少在一個世紀中,他們還沒有變老。比如我,女士,我是地道的月球人,月球第三代,你猜我多大了?」

  「說真的,戴維斯上校,我為你的年輕感到驚訝,我的意思是你這麼年輕就來執行這項任務了。你看起來二十二歲左右。難道還不止?我想差不多了吧。」

  「女士,我很遺憾這裡的重力使我無法向你鞠躬,謝謝。我早已過了二十二歲,並且有了妻室。」

  「什麼?你在開玩笑吧?」

  「我不會冒昧地猜測女士的年齡,但如果你移民月球,你將青春長駐,至少可以多活二十年。」我看了一下單子,「其他剩下的東西我們月球都沒有,所以我找不到要繳稅的理由。另外一點,先生,我想你很清楚,開拓殖民地的成本早就以穀物的形式償清了,我們的資源已快耗盡……但你們從沒有按市場價支付給我們一分錢,正是因為如此,地球有關機構才一直這麼頑固,他們想繼續剝削我們。『月球是地球的一個沉重負擔,投資必須回報』,這只是月球政府繼續奴役我們的藉口,事實上,在這個世紀,月球沒有花地球一分錢,地球最初的投資早已收回。」

  他竭力反擊:「哼,我們為了發展空間運輸已經花了上億元,這筆錢你總不能說月球已經支付了吧?」

  「我可以舉出很好的例子證明你們根本沒理由以此向我們收費。你們有宇航飛行器,但那是用來運送你們地球人的。我們根本沒有用過,月球連一艘宇宙飛船都沒有,我們為什麼要為從沒有享受過的服務付費呢?就像單子中所列的一樣,我們沒有得到,憑什麼交稅?」

  「等一下,」傳來一個自負的聲音,「你們忽略了單子上最重要的兩項:警察保護與軍隊。你們吹噓願為你們得到的東西付費……那麼你們應該補交將近一個世紀以來的這兩項稅,那應該是筆相當大的數目,一筆大錢。」他沾沾自喜地笑了。

  我真想當場「謝謝」他!——但又怕教授責備我沒有把他的話頭逗引出來。這些人相互瞅著,點著腦袋,為能難住我感到高興。我又是一臉無辜:「你說什麼?我怎麼聽不懂。月球既沒有警察,也沒有軍隊。」

  「我想你應該明白我的意思。你們享受聯合國維和部隊和警察的保護。他們的工資是地球相關機構支付的。據我所知,差不多一年前,就有兩支維和重騎兵部隊被送到月球上擔負警察工作。」

  「哦,」我歎了口氣說,「維和部隊怎麼就保護了月球,你能告訴我嗎?我想你們中應該沒有哪個國家會來襲擊我們吧?我們相隔遙遠,沒什麼值得別人嫉妒的東西。你不會說我們應該付錢請他們不要來打擾我?如果我們付錢的話,那豈不驗證了『一朝付了丹麥金①,永世難趕丹麥人』這句古話了?先生,如果有必要,我們會同聯合國部隊鬥爭……卻絕不是付錢給他們!而那些所謂的警察,他們被送到月球上根本不是來保護我們的,在我們的獨立宣言中,我們已經揭露了這批流氓的惡行——你們報紙報道了沒有?(有些國家有,有些國家沒有)他們瘋狂地強姦殺人,無惡不作。現在他們都死了,請你們不要再往月球派送軍隊了。」

  【①丹麥金是古時英格蘭為丹麥進貢或籌措抗丹軍費而徵收的一種年度稅,後作為土地稅沿襲徵收。】

  我突然感到很疲勞,覺得應該離開了。我真的很累,我就像一個演員,說呀說呀,說個不停,而且要達到教授期望的水平。實在是件吃力的苦差。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁