學達書庫 > 海萊因 > 雙星 | 上頁 下頁
一五


  §第四章 一個大人物的誕生

  我繼續在艙室裡進行訓練。在這次特殊飛行之前,這問艙房是彭福特先生的會客室。除了進行催眠,我毫無睡意,看來也並不需要睡。卡佩克醫生或者彭尼女士一直跟我在一起。

  幫助我。幸虧我要扮演的人跟歷史上的任何偉人一樣,錄音錄像應有盡有,何況我還有他的貼身親信隨時給予密切合作。材料取之不盡,沒完沒了,問題是,所有這些在我醒著時和在催眠狀態下究竟能產生多少同化作用。

  我不知道從哪一點上或從什麼時刻起,我終止了對彭福特的厭惡。卡佩克博士向我保證,在這一問題上他絕對沒有利用催眠術來左右我的看法;我相信他,也沒有要求他那樣做,所以我十分肯定,卡佩克對於醫生和催眠術者應負的道德責任是一絲不苟的。

  我開始覺得,如果要我擔任天不怕地不怕的角色,我就要學會喜歡這個角色。

  「瞭解一切便是寬恕一切。」我開始瞭解彭福特。

  在翻轉飛行時,我們處在塔克答應給的一個引力條件下,總算喘了口氣。我們從未處於自由落體狀態。他們沒有叫火炬飛船停機。我猜想,在飛行中他們是不願那樣幹的。飛船來了個塔克稱之為180度的斜轉,這種斜轉要求飛船在整個過程中使用加速器。

  我對宇宙飛船的瞭解,只知道由行星表面發動的是真正的火箭,但由於它們備有助水或氫的蒸氣射流,宇航員們就把它們叫做「茶水壺」。即使噴氣發動機是由原子反應堆加熱,也不能認為它們是真正的原子動力飛船。像湯姆·潘恩號這類遠程宇宙飛船,也就是他們對我說的火炬船,才是真傢伙,是利帛D=MC2,還是M=EC2?你可知道?那是愛因斯坦發明的玩意兒。

  塔克盡力地為我解釋這一切。無疑,這對愛好這類玩意兒的人來說是十分有趣的。但是,我想像不出為什麼一位紳士竟要去費這番腦筋。在我看來,每當那些搞科學的小夥子忙於拉計算尺時,生活就變得越來越複雜。原來的東西又有什麼不好呢?

  在兩個鐘頭內,我們一直處於一個引力,我已被轉到彭福特的艙裡。我穿的是他的衣服,按他的臉形化了裝,而且見我的每個人都得記住,必須稱呼我「彭福特先生」,或者「首領」,或者「約瑟夫」(這稱呼只有卡佩克博士可以叫),當然,這樣做無非是想幫助我演得逼真,確立角色。

  人人都這樣做,唯獨彭尼例外。她,就是她不願意稱呼我「彭福特先生」。她盡力幫助自己配合我扮演,可就是力不從心。用不著說,她喜歡彭福特,打心裡不承認我這個彭福特毫無疑問,她處境矛盾,內心苦痛。儘管她對我表示忿恨毫無道理,卻也很自然。這種情況使我們兩人都很不舒服。不過,我可不能反過來討厭她,雖然我為此感到厭煩,但我對她深表同情。

  現在,我們已經進入了排演階段,因為並不是「湯姆·潘恩」號上所有的人都知道我不是彭福特。我並不十分清楚哪幾個瞭解我當替身的秘密,但規定,只有在塔克、彭尼和卡佩克博士面前,才允許我輕鬆一下和提問題。我敢肯定,彭福特的一等秘書華盛頓先生知道內情。但是他從不露聲色,他是個瘦小的、上了年紀的黑白混血兒,聖人面容,沉默寡言。另有兩個人也肯定知道,但他們不在「湯姆·潘恩號」上;他們是在「拼命號」上打掩護,處理發佈新聞電訊稿和日常電文。他們是代彭福特負責新聞事務的出面人物比爾·科帕斯曼和羅傑·克立夫敦。我不知道該怎樣描述克立夫敦的工作。只知道他是彭福特任首相時的不管部長。說得通俗點兒,大體上他們的關係就是:彭福特出主意,做決定,克立大敦授權讓人去執行。

  這幫人心裡明白,即使還有別人知道,也沒必要告訴我。可以肯定,彭福特班子裡的人以及這艘飛船上的全體船員,都知道一樁奇怪的事在進行之中,當然,他們不定知道究竟是什麼。許多人曾經親眼看到我上了飛船——但公開身分是「本尼·格雷」,而不是我羅倫佐自己。滑稽的是,他們再看到我時,我已經是彭福特了。

  有人具有識別化裝的能力,一眼便可識破,但我卻幾乎不用化裝品。距離一近,化裝肯定露餡,甚至最精妙的化學皮膚也不可能有天然、確切的皮膚肌理。我從來頂多用長效染色劑把我的天然膚色稍稍加黑一點兒,從內心刻劃他的臉。我確實不得不犧牲了不少毛髮,這是卡佩克博士替我幹的。我不在乎,演員做這點犧牲是家常便飯,何況這樣支付給我一大筆錢,足夠我退休養老終生。

  另一方面,有時我局促不安地想到,生命也許並不長久——說句心裡話,我竟真的開始信任這些人了。相處下來,他們似乎全是挺好的人。這件事本身就度我認識到,彭福特確實不是一個人,他們是一個和諧的集團。如果彭福特不是叫個正派人物,就不會有這麼多好人團結在他周圍。

  我決定按答應的去幹了。

  但最擔心的是火星人的語言。我跟多數演員一樣,很快學會了火星語、金星語、外木星語等等,這並不難,在攝影機前或者舞臺上完全混得過去。不過,那種捲舌和顫動輔音非常難發准。我相信,地球人的聲帶沒有火星人的那麼靈巧。

  好在彭福特語言上並無多大才能,我只需要學得像他那樣能勉強說說火星語也就行了。

  何況我是演員,聽覺又靈敏,善於模仿任何聲聲,從鋸木聲到孵卵母雞受驚時焦躁不安的叫聲:都是我的拿手好戲。彭福特曾刻苦克服他所缺乏的語言天才。再說,他知道的每個火星詞語,人家都先給他做好視聽錄音,糾正錯音十分方便。

  因此,我很容易研究他的語言習慣,尤其是他的錯誤。我把放映機搬到他的辦公室裡,彭尼就在旁邊替我檢索我所需要的錄音磁帶,並回答問題。

  ……

  老兄,我可花了大力氣來研習他已經掌握的幾百句火星語!

  彭尼在情緒上比我更顯得緊張。她和塔克都會說一些火星語。但是輔導我的重擔卻落在她身上。塔克大部分時間必須呆在控制室裡。

  雅克的死,使他缺少了人手。在到達目的地的最後幾百萬英里行程中,我們從兩個引力降到一個引力。在這段時間中,他忙不過來,因此根本就沒下到艙裡來。我在彭尼的幫助下,把這段時間全花在學習和熟練掌握我必須知道的「接納儀式」和禮儀等等問題上了。

  到眼下為止,我剛剛完成了我要被接納到「卡」族時該發表的演說。這種演說的精神實質不像東正教猶太孩子宣誓承擔成人的責任、而是像表演莎士比亞悲劇的內心獨白。我朗誦了這篇演說,把彭福特的發音錯誤和面部抽搐全模仿到家了。我念完演說詞便問道:「怎麼樣?」

  「很不錯,」彭尼挺嚴肅地答道。

  「謝謝,卷髮姑娘。」這句話是我從彭福特的語言學習錄音磁帶檔案中學來的,也是彭福特高興時對她的一種稱呼。這句話我用得非常恰當,充分地體現了彭福特的性格。

  「你怎麼敢這樣叫我!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁