學達書庫 > 海萊因 > 時間足夠你愛 | 上頁 下頁
八九


  「你願意嗎?除了我,沒有其他人能和你說話。直到你自己生養一個孩子,並教會他——或她——說話。沒有鄰居。只有羅普和地龍,鬼知道還有其他什麼東西。但就是沒有鄰居。」

  「那麼我會做飯,幫你種莊稼——還有生兒育女。等我有了三個孩子以後,我會開一所『史密斯女士小學』。我們是不是應該叫它『蘭吉·裡爾小學』。」

  「我覺得對於小搗蛋鬼來說,還是後面這個名字好一些。我的孩子總是不安分,多拉。你在教學的時候手裡要拿著一根大棒。」

  「如果有必要,伍德羅,我會的。我現在就有幾個搗蛋學生,其中兩個的體重比我都重。在需要的時候,我會打他們的。」

  「多拉,我們不一定非要穿過無望關。我們可以待在『安迪·J』裡去塞昆德斯。布裡奇斯告訴我,那裡已經有超過兩千萬人了。你可以住在漂亮的房子裡,有室內的上下水管道。你會有一個花園,而不需要幫我種地,累得腰酸腿疼。當你要生孩子時,會有設備精良的醫院和真正的醫生。安全,而且舒服。」

  「『塞昆德斯』。所有——霍華德人都搬到那裡去了。是嗎?」

  「大約三分之二吧。這裡也有一些,我告訴過你。但我們不說自己是霍華德人,因為當我們是少數人時,作為霍華德人在這裡既不安全也不舒服。多拉,你不需要在短短的三四天裡下定決心。只要我需要,那艘飛船會一直在軌道上等我。幾個星期。幾個月。只要我命令它這麼做。」

  「天哪!你付得起讓布裡奇斯船長把星際飛船停在軌道上的價錢?只是為了等我做決定?」

  「我本來就不應該催促你。但這不全是付得起還是付不起的問題,多拉,讓它停在軌道上的花費其實不算多。嗯……在我沒有成為一個已婚男人、有一個可以信賴的妻子時,我需要保守自己的秘密;現在我不能這麼做了。我擁有『安迪·J』百分之六十的股份,多拉;紮科·布裡奇斯是我的合夥人。也是我的兒子,也可以說是你的繼子。」

  她沒有立刻回答。緊接著,他說:「有什麼問題嗎,多拉·我嚇著你了嗎?」

  「沒有,伍德羅。我只是需要習慣這些新想法。你以前當然結過婚,你是個霍華德人。我只是從來沒有想過,僅此而已。一個兒子——很多兒子。還有女兒,當然。」

  「是的,當然了。但是,我想到的問題是,我制定的這個計劃不太好,太自私了。我在催你,其實完全沒有這個必要。如果我們留在新起點,我想讓『歐內斯特·吉布森』消失——跟著『安迪離開這個星球。他已經太老了:我瞞不了多久了。所以,和你年齡更接近的年輕的『比爾·史密斯』取代了他的位置……這樣看起來更好一些。這樣一來,這裡也不會有人懷疑我是個霍華德人了。

  「這樣的小把戲我已經實施過很多次了,我知道怎樣讓事情看起來沒有破綻。但是,我需要盡可能快地去掉『歐內斯特·吉布森』這個身份,因為他是撫養你長大的老叔叔,年紀是你的三倍,不會夢想拍你的屁股。出於眾所周知的原因,你也不會願意他這樣做。但是我想要拍你的屁股,小可愛。」

  「我也想讓你拍。」她拉了拉韁繩,停了下來;他們離城區越來越近了,「還要其他的。伍德羅,你說我們不能立刻就住在一起,因為要考慮鄰居們會怎麼想。但又是誰告訴我永遠別在意鄰居們怎麼說?是你。」

  「是的。但在某些時候,我們需要讓鄰居們按照我們的想法去想問題,從而影響他們的言行——現在正是這樣的時候。而且,我還想教你學會耐心等待,親愛的。」

  「伍德羅,我會不折不扣地照你的話去做。可我真的沒有耐心,我想讓我的丈夫躺在我的床上!」

  「我也想躺在那兒。」

  「我決定在床上和我的吉比叔叔說再見,鄰居們會有想法,但我不在乎。之後我立刻和一個新移民跑了,他們會有說法,但我還是不在乎。伍德羅,你當時沒有說什麼,但我肯定你知道我不是處女。你以為這裡就不會有其他人知道我不是處女了嗎?說不定整個小鎮都知道,但我從來沒有擔心過別人怎麼想。為什麼我現在要擔心?」

  「多拉。」

  「伍德羅?」

  「我會每晚都在你的床上,就這麼定了。」

  「謝謝你,伍德羅。」

  「感到快樂的應該是我,女士。或者,至少我有一半的快樂;你看起來也很享受——」

  「哦,我的確很享受!你知道的。應該知道。」

  「就這麼定了,讓我們轉到下一個議題。再加上一句,如果我發現你是處女的話——考慮到你已經成熟了,年紀也到了——我會擔心你的,而且會認為海倫沒有像我想像的那樣、在各個方面影響你。她做到了,上帝保佑她!我原本打算讓老『吉比叔叔』假裝不碰小多拉,這完全是為了保全你的面子;既然你不在乎這個,那就忘了它吧。我剛才想說的是,你可以仔細考慮是留在這裡拓荒還是去塞昆德斯,考慮多長時間都行,無論怎麼決定都行。多拉,塞昆德斯不僅有室內下水管道;那裡還有回春診所。」

  「哦!你需要離一個回春診所近一些對嗎,伍德羅?」

  「不,不是!是為了你,親愛的。」

  她回答得非常慢,「那種治療不會把我變成霍華德人的。」

  「是的。但它會幫助你延緩衰老。回春治療也不會讓霍華德人長生不老,它對有些人很有效果,但對有些人同樣充能為力。也許有一天我們的技術會發展一但現在看起來,從平均上說,回春技術可以把一個人通常預期的壽命延長一倍,無論他是霍華德人……或者不是。嗯,你知道你的祖父母活了多長時間?」

  「我怎麼會知道,伍德羅?我只是隱約記得我曾經有過父母。至於祖父母,我連名字都不知道。」

  「我們可以去查查看。這艘飛船有乘坐過它的每一個移民的記錄。我會告訴紮科——布裡奇斯船長——去查查你父母的記錄,然後我可以找到你們家在地球上的記錄。然後——」

  「不,伍德羅。」

  「為什麼不,親愛的?」

  「我不需要知道,我不想知道。很久以前,至少是三四年以前,在我發現你是一個霍華德人後不久,我也發現霍華德人並不真的比我們這些普通人活得更長久。」

  「是嗎?」

  「是的。我們都有過去、現在和將來。過去的只是記憶,我沒有我剛出生時的記憶,更沒有出生前的記憶。你有嗎?」

  「沒有。」

  「所以在這一點上我們是平等的。我想你的記憶會更豐富一些;你比我老。但那已經是過去的事了。那麼未來呢?它還沒有到來,沒有人知道。你可能比我活得長……我也可能比你活得長。我們也可能同時被殺身亡。我們無法知道,我也不想知道。你我都有的就是現在……我們共同擁有現在,這讓我非常幸福。今晚我們把這些騾子放走,然後享受現在這一刻吧。」

  「好的。」他對她笑道,「傳統式還是背入式?」

  「兩個都要。」

  「這才是我的多拉!任何值得做的事,都值得過度地去做。」

  「也值得反復做。先等一等,親愛的。你告訴我船長布裡奇斯是你的兒子,所以也是我的繼子。我想你說得對,可我真的無法把他看作是我的繼子。但是——你不需要回答這個問題;我們同意不問對方過去的事情——」

  「問吧。如果可以的話,我會回答的。」

  「那麼……我忍不住對布裡奇斯的母親很好奇。你的前任妻子。」

  「菲麗斯?菲麗斯·布裡奇斯-斯伯林是她的全名。你想知道她的什麼事,親愛的?她是個很好的女孩。不要進行容易招致嫉妒的比較。」

  「我想我的好奇心可能太重了。」

  「也許是的。我不介意,再說這也不會傷害她。親愛的,那已經是幾個世紀以前的事情了;忘了吧。」

  「哦。她去世了?」

  「據我所知沒有。紮科會知道;他最近去過塞昆德斯。我想他可能告訴過我。但自從她和我離婚以後,我已經很久沒和她聯繫了。」

  「和你離婚?這個女人的品位可真差!

  「多拉,多拉!菲麗斯不是一個品位很差的女人;她是個很好的女孩。我最後一次去塞昆德斯的時候,還和她、她丈夫一起吃了飯。紮科和我一起。她和她的丈夫還費盡周折為我舉辦了一個家庭聚會,聚集了那時還在星上的、我和她生的孩子,還有我的其他一些親戚。她想得很周到。順便說一句,她也是學校老師。」

  「是嗎?」

  「是的。塞昆德斯新羅馬霍華德大學的利比數學教授。如果我們去那兒的話,我們可以去看她,你那時再判斷她是個什麼樣的人。」

  多拉沒有回答。她用膝蓋碰了碰貝蒂,順著街道走下去;沒有人命令比烏拉,但它也並排走著。巴克沖它喝道:「停下……笨蛋!」語氣很強烈。

  「拉撒路——」

  「叫這個名字的時候要小心,親愛的。」

  「沒有人能聽到我說話。拉撒路,除非你很堅持……我不想在塞昆德斯生活。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁