學達書庫 > 海萊因 > 時間足夠你愛 | 上頁 下頁
一二


  「好。那個人是個農場主……西爾瓦?對,好像就叫『西爾瓦』,佩德羅·西爾瓦先生。有一次,他竟娶了兩個非常美麗的妻子。我本想告訴你他怎麼對付這種局面,可說這個沒什麼意義。我想說的只是,如果一台計算機出了錯誤,它會比人類更加固執,更加難以改正。唔,如果我好好想想,說不定真會掘出一些你所謂的『智慧的結晶』呢。其實不過是些人造鑽石罷了。好吧,我們就不用讓你的計算機裡塞滿有關佩德羅·西爾瓦的無聊故事和其他類似材料了。想一個索引詞吧?」

  「『智慧』?」

  「拿塊肥皂洗洗嘴巴去。」

  「我才不呢。您對這個詞太過反感了,老祖。要不就用『常識』?」

  「孩子,這個詞本身就是自相矛盾的。『知識』從來不會是『平常』的。就用『記事簿』吧,我只想到了這個詞。不過是個本子,記下我覺得重要到需要記錄的事兒。」

  「行!要我這就修改程序嗎?」

  「你在這裡就能完成嗎?我不想打擾你的晚餐。」

  「這台機器十分靈活,拉撒路;我用整台裝置來管理這個行星——當然,管理這個詞稍重了點。」

  「要是這樣的話,我想你應該可以在這裡裝上一台輔助打印機,由索引詞啟動。我可能需要對我那些『智慧的結晶』做點修飾工作。即興講話不那麼即興時肯定好得多,這就是為什麼政治家都有捉刀者的原因。」

  「『捉刀者』?看來我還沒有完全掌握古典英語;我不懂這個詞的意思。」

  「艾拉,不要告訴我你的演講稿全是自己起草的。」

  「可是,拉撒路,我根本不作演講。從來沒有。我只是下命令,再加上向理事們提供書面報告——這種情形非常少。」

  「祝賀你。你可以打賭,極樂行星上准有『捉刀者』。或者說很快會有。」

  「我會讓他們馬上把打印機裝好,先生。羅馬字母加上二十世紀的拼寫對嗎?就用我們交談時所用的語言?」

  「如果不會給那台無辜的機器增加太多負擔的話。要是可以實現,我想讓它聽寫。」

  「這是一台非常靈活的機器,先生;是它教會我說這門語言的。早些時候教會我閱讀這門語言的也是它。」

  「很好,那就這麼辦吧。但是讓它不要修改我的語法。人類的編輯已經夠麻煩的了;我不會接受來自一台機器的傲慢教導。」

  「好的,先生。請稍等——」代理族長略微抬高嗓門,轉而使用新羅馬地區的格拉克塔語變種。他用這種語言對那個高個醫士說了幾句話。

  給兩位就餐者上咖啡之前,輔助打印機安裝好了。

  打開打印機的開關後,它呼呼地響了一小會兒。「它在幹什麼?」拉撒路問道,「檢查電路?」

  「不是,先生,它在打印。我作了一個測試。這台機器有很強的判斷能力,當然,這種能力取決於它裝載的程序和存儲器。加裝新程序時,我讓它回到談話開始階段,檢查你說過的每一句話,儘量選出所有聽起來像是格言或警句的話。我不太確定它能不能辦到。在它的永久記憶庫中,『格言警句』的定義肯定是非常抽象的。但我還是抱有希望。您放心,我很堅決地告訴了它:不允許編輯。」

  「哦。『如果一隻熊在跳華爾茲,那麼令人詫異的事不是它的舞姿有多麼優美,而是它居然可以跳華爾茲。』這不是我說的,是另外一個傢伙;我在引用他說的話。讓我們瞧瞧這台機器幹得怎麼樣吧。」

  維薩羅做了個手勢,那個矮個子急忙跑到打印機前,為他們一人拿來一份打印文件,送到他們面前。

  拉撒路仔細看著他手裡的那一份。「嗯……這句是對的,下面那句不對——那只是一句俏皮話。第三句要改一點點。嗨!它在這句後面加了一個問號。好個放肆的東西!這件事我幾個世紀以前就確認過,那時候這台機器還什麼都不是,只是一堆埋在地底下的礦石。不過它至少沒有編輯。這句話我不記得我說過,可話倒是一點兒不錯,為了學到這個教訓,我差點送了命。」

  拉撒路看完打印的文件,抬起頭,「好吧,孩子。如果你希望記錄這些東西,我不介意。但有個前提:我可以檢查並且修改它們。我不想讓我的話被當成真理,除非我可以去掉那些隨意說出的廢話。我說廢話的本領不亞於任何人。」

  「當然,先生。沒有經過您的同意,任何事情都不會進入永久記錄。當然,如果您決定使用那個自殺開關……那樣的話,我將不得不親自編輯您留下的任何未經處理的話。我最多只能做到這樣了。」

  「想把我套進去,嗯?這樣吧,艾拉,我向你提議一個天方夜譚式的交易,如何?」

  「我不明白。」

  「《天方夜譚》失傳了嗎?看來理查德·伯頓爵士白費工夫翻譯了。」

  「哦,不,先生。我讀過伯頓翻譯的《一千零一夜》——那些故事流傳了幾個世紀,不斷改編,使之能被新一代人所理解。但我想故事的原味還是保留下來了。我只是不明白您說的交易是什麼?」

  「哦,我還以為你不知道呢。你告訴過我,和我交談是你最重要的、而且是必須做的事情。」

  「的確是這樣。」

  「我懷疑。你要真是這麼想的,你就得每天到這兒來,和我作伴,還有聊天。無論你的機器有多聰明,我都不想對著它滔滔不絕地說個不停。」

  「拉撒路,只要您允許,我非常榮幸也非常願意來給您做伴。」

  「咱們還是等著瞧吧。當一個人做出一個完全的承諾時,通常心裡都會有所保留。我說的是每一天,孩子,而且是一天的所有時間。你本人,而不是你的哪個副手。這樣吧,你每天吃過早飯的兩個小時後到這裡來,待到我讓你回去為止。如果有一天你沒有來——好吧,如果你有緊急事務需要處理,無法趕來,就提前打電話給我,再送一個漂亮小姐來陪我。這個小姐必須會講古典英語,還要能聽懂。老頭子通常願意和一個忽閃著大眼睛盯著他、看起來被深深打動的漂亮姑娘交談。如果她讓我很滿意,我可能會讓她留下來。否則我可能大發脾氣,把她趕走,然後使用你答應我會重新裝上的自殺開關。我不會當著客人的面自殺;那樣做太沒禮貌了。你明白了嗎?」

  「我想我明白了。」艾拉·維薩羅慢慢地回答道,「您將同時成為山魯佐德和國王山魯亞爾,而我會成為——不,不對;我的任務就是讓時間持續下去,讓故事講述一千個夜晚。這裡當然要換成白天。如果我有哪一天沒來——這是絕對不可能的! 您就可以……」

  〔①《一千零一夜》中宰相的大女兒山魯佐德給國王山魯亞爾講故事,持續一千個夜晚。〕


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁