學達書庫 > 阿爾弗雷德·貝斯特 > 群星,我的歸宿 | 上頁 下頁
五四


  「我沒那情緒,」他告訴他們,「和別的什麼人去玩吧。」

  他從兩個衣袋裡倒空了錢,扔給他們。他們哄搶一空但仍未滿足。他們渴望娛樂,而他顯然是個無助的紳士。六個人圍住了佛雷,收緊了圈子,要折磨他。

  「大方的先生,」他們微笑,「我們想來個派對。」

  佛雷曾經一度見過參加他們「派對」的客人的殘屍。他歎了口氣,把他的思緒從奧麗維亞·普瑞斯特恩那里拉出來。

  「好吧,狗腿子們,」他說,「讓我們來舉行一個派對。」

  他們準備讓他來一個尖叫的舞蹈。佛雷點了點自己嘴裡的轉換台,之後的12秒鐘他成了有史以來最致命的殺人機器——突擊隊殺人者。對方幾乎沒有來得及思考或者反抗,一切就完成了。他們的身體幾乎只是簡單地做了點條件反射,然後就成為了六具屍體橫陳街頭。

  古老的聖帕克大教堂依然屹立在那裡,完好無缺,永恆不變,在它屋簷的綠銅條上遙遠的火焰搖曳著忽隱忽現。它的內部已經荒廢了。中庭紮滿了四英里團的營帳,營帳裡頭點著燈、佈置了家具,但是馬戲團的人員都不在了。僕人、廚師、侍從、運動員、哲學家、帳篷的跟隨者和小偷都逃走了。

  「但是他們會回來的。」佛雷喃喃說。

  他進了自己的營帳。他第一眼看到的是一個穿白衣的身影,蜷曲的身體裹著小地毯,快活地低聲哼唱著。那是羅賓·威南斯布莉,她的長袍被扯爛了,她的意識也被扯爛了。

  「羅賓!」

  她繼續輕聲哼著柔美的沒有歌詞的曲調。他把她拖起來,搖晃她,打她耳光。她眉開眼笑地低唱著。他吸滿一管皮下注射器,給她注射了一份極大劑量的煙鹼酸。那藥品讓她從對現實的逃避中清醒時,她那猛烈的掙扎非常可怕。她緞子般的皮膚變成灰白色。美麗的面孔扭曲了。她認出了佛雷。想起了她努力要忘記的事情,她尖叫著,雙膝跪倒。她開始哭泣。

  「好多了,」他告訴她,「你是個逃跑的高手,不是嗎?先是自殺。現在又是這個。下一次是什麼?」

  「滾蛋!」

  「很可能是宗教。我都可以想到你參加了一個地窖教派,使用Pax Vobiscum之類的暗號。為了真理偷運《聖經》和殉教。任何事你都無法面對嗎?」

  ① 祝您平安(拉丁文),疑出自最早的拉丁文版《聖經》。

  「你從來沒有逃走過嗎?」

  「從不。沒用的人才會逃跑。神經過敏的人。」

  「神經過敏的人。暴發戶最喜歡用的詞。你可太有教養了,不是嗎?太泰然自若了。太安定了。你的一生一直都在逃跑。」

  「我?從不。我的一生都在追逐。」

  「你一直在逃跑。你從來沒有聽說過進攻式逃跑嗎?用攻擊現實的方法來逃避它……否定它……毀滅它?那就是你一直在做的事情。」

  「進攻式逃跑?」佛雷被震動了,「你的意思是我一直在逃避什麼?」

  「顯然是這樣。」

  「逃避什麼?」

  「逃避現實。你無法接受生活的本來面目。你拒絕。你攻擊它……努力要強迫它進入你自己的樣式。你攻擊然後毀滅任何你那精神不正常的模式的道路上擋著的每一件東西。」她抬起眼淚打濕的面孔,「我再也不能忍受這個了。我要你讓我走。」

  「走?去哪裡?」

  「去過我自己的生活。」

  「那你的家人呢?」

  「用我自己的方式去找到他們。」

  「為什麼?這回又怎麼了?」

  「太過分了……你和這場戰爭……因為你和這場戰爭一樣糟糕。更壞。今天晚上我身上發生的事情是我和你在一起的每一刻都在發生的事情。我可以忍受一邊或者另一邊;但不是兩者。」

  「不,」他說,「我需要你。」

  「我準備做一樁交易。」

  「怎麼做?」

  「你失去了一切伏爾加號的指向,不是嗎?」

  「還有呢?」

  「我找到了另一個。」

  「哪裡?」

  「別在意是在哪裡。如果我把它交給你你是否會同意讓我走?」

  「我可以把它從你這裡拿走。」

  「繼續吧。來拿吧,」她的雙眼閃光,「如果你知道它是什麼,你不會遇到任何麻煩。」

  「我可以使你把它交給我。」

  「能嗎?在今晚的轟炸之後?試試。」

  她的蔑視讓他縮了回去,「我如何知道你不是在虛張聲勢?」

  「我給你一個提示。記得在澳大利亞的那個男人嗎?」

  「佛瑞斯特?」

  「是的。他試著要告訴你成員的名單。你記得惟一一個他說出口的名字嗎?」

  「堪普。」

  「他還沒能說完就死了。那個名字是堪普西。」

  「那就是你的指向?」

  「是的。堪普西。名字和地址。交換條件是你答應讓我走。」

  「成交了,」他說,「你可以走。把它給我。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁