學達書庫 > 阿爾弗雷德·貝斯特 > 被毀滅的人 | 上頁 下頁 |
六四 |
|
「當超感行會採取密集式精神力量集中投放措施時,每一個超感師都打開他自己的頭腦,也就是說,將他的潛能貢獻出來送到池子裡。某一個特定的超感師獨自打開這個池子的閘口,成為這股潛能依託的渠道。他利用它,將它投入使用。他可以完成巨大的事情……如果他可以控制住它的話。這種操作十分困難,而且危險,我相當於騎著爆炸筒飛向月球一樣……嗯,我是指……不是我……」 突然間,克拉比咧嘴笑了。「真希望我也是個透思士,」他說,「我想得到你腦子裡的真實圖像。」 「你已經猜出來了,閣下。」鮑威爾以同樣的笑容回應。兩人之間第一次產生了和諧的關係。 「我們繼續用沒有面孔的男人來對抗賴克,」鮑威爾繼續說,「這樣做很有必要。我們不得不在我們找出真相之前就讓他親眼看到真相。我使用那種潛能,為賴克建立了一種常見的心理模式…… 一種幻覺——讓他認為那個只有他一個人存在的世界是真實的。」 「為什麼?我——這種模式,你居然說是常見的?」 「哦,是的,閣下。那是慣常的逃避形態之一。當生活太嚴酷時,你就傾向於用這種幻想來逃避現實:這一切都是虛構的,只是一個巨大的惡作劇。賴克身上早就有那種脆弱的種子,我只不過推動它們,讓賴克打敗他自己。生活對於他越來越嚴酷。我勸他相信宇宙是個騙局……一個謎語盒。我將它一層層剝開,讓他相信這個測試已經結束了,這個謎題已經被錯解了。然後我留下賴克獨自一人和沒有面孔的男人在一起。他在那張臉上望見了自己和他的父親……然後我們就得到了一切。」 鮑威爾拿起他的包裹,站起身來。克拉比跳起來,送他到門口,一隻手友好地搭在他肩頭。 「你完成了一項了不起的_丁作,鮑威爾。真的了不起。我沒法告訴你……做一個超感師一定妙不可言。」 「妙不可言但也很可怕,閣下。」 「你們這些人的日子一定過得高高興興。」 「高興?」鮑威爾在門前停下腳步,看著克拉比,「你高興在醫院裡度過你的人生嗎,長官?」 「醫院?」 「那就是我們住的地方……我們全部。在一個精神病院裡。無處可逃……無處躲藏。為你不是透思士慶倖吧,閣下。為你只能看到人們的外表慶倖吧,為你從來沒有見過那些激情、仇恨、嫉妒、怨毒和邪惡而慶倖吧……為你很少見到人們內心駭人的真相慶倖吧。如果每個人都是透思士,每個人都能檢點自己的時候,這個世界將是一個更好的地方。但是在那之前,感謝你的視而不見吧。」 他離開了總部,雇了一輛跳躍器,飛速向北趕往金斯敦醫院。 他坐在車廂裡,包裹放在膝蓋上,俯視著美麗的哈德森河谷,荒腔走板地吹著口哨。他突然咧嘴一笑,喃喃自語,「喔!那只是我對克拉比的說法。但是我必須修補我們倆的關係。現在他對透思士感到很抱歉了,而且友好。」 金斯敦醫院進入了視野……起伏的一畝又一畝壯觀的園林。日光浴室、池塘、草坪、運動場、健身房、宿舍、診所……洋溢著新古典主義的設汁風格。當跳躍器下降的時候,鮑威爾可以看到病人的身影……曬成古銅色,活潑,大笑著,玩耍著。他想起董事會不得不採取警戒措施,以阻止金斯敦變成另一個太空島。太多上流社會的逃避責任者企圖裝病以獲得准入許可。 鮑威爾在來訪辦簽字進入,找到芭芭拉·德考特尼住的地方,穿過場地向她奔去。他很虛弱,但是他想跳過樹籬、躍過柵欄,像賽跑一樣狂奔,七天昏迷之後,他醒來時有一個問題……有一個問題要問芭芭拉。他感到欣喜若狂。 他們同時看到了對方。這是一塊寬闊的草坪,兩側是石頭露臺和花園。她向他飛奔而來,揮舞著雙手,他也向她奔去。他們靠近的時候,雙方都忽然羞澀起來,在距離幾英尺的地方停住,不敢望向對方。 「你好。」 「你好,芭芭拉。」 「我……我們到樹蔭下面去,好嗎?」 他們走向露臺的牆壁,鮑威爾從眼角偷瞧她。她又有了生氣……那樣生氣勃勃,他從來沒見過她像這樣。還有她孩子氣的表情……他曾經以為是治療期間回到童年時殘留下來的,可那種表情至今仍在。她看上去很頑皮,興致勃勃,迷人,卻又是個成年人。其實他並不瞭解她。 「我今晚就出院了。」芭芭拉說。 「我知道。」 「我感激得要命,為了所有你……」 「請別那麼說。」 「為了所有你做過的事情,」芭芭拉堅定地繼續說。他們坐在一張石頭長椅上。她用感激的目光望著他,「我想告訴你我有多麼感激。」 「求你了,芭芭拉。你嚇壞我了。」 「是嗎?」 「我曾經那麼瞭解你,在你……嗯,是個孩子的時候。可現存……」 「現在我又長大了。」 「是的。」 「你得更瞭解我才行。」她露出動人的微笑,「要不,我們…… 明天五點喝茶去?」 「五點……」 「非正式的。不用考慮著裝。」 「聽著,」鮑威爾絕望地說,「我不止一次幫你穿過衣服,還幫你梳過頭,替你刷過牙。」 她輕快地揮揮手。 「你吃飯時總需要別人提醒。你喜歡魚,討厭羊肉,還用一根排骨打過我的眼睛。」 「老早以前的事了,鮑威爾先生。」 「兩周以前的事,德考特尼小姐。」 她款款起身,「真的,鮑威爾先生。我覺得最好結束這次會見。 如果你覺得有必要按年代順序誹謗我……」她停下話頭,望著他,孩子氣的表情再次浮現在她的臉上。「按時間表?」她詢問。 他扔下包裹,將她摟進懷裡。 「鮑威爾先生,鮑威爾先生,鮑威爾先生……」她喃喃道,「你好,鮑威爾先生……」 「我的上帝,芭芭拉……芭芭親愛的。有一會兒我以為你是當真的。」 「你讓我長大,這是我的報復。」 「你一直是個好報復的孩子。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |