學達書庫 > 艾西莫夫 > 眾神自己 | 上頁 下頁 |
一二 |
|
§第六章② 「沒用!」拉蒙特尖聲說,「我一無所獲。」拉蒙特長著深陷的眼窩,略微不對稱的長下巴,看上去有些悶悶不樂。他平時是個喜歡沉思的人,現在則顯然與平時不同。與第一次相比,與哈蘭姆的第二次正式見面是更徹底的失敗。 「不要太激動。」邁隆·布羅諾斯基平靜地說,「你本來也沒抱太大希望,你告訴過我的。」他把花生高高拋起來,再張開厚厚的嘴唇接住,沒有一次失手。 布羅諾斯基個子不高,很敦實。 「的確讓人很不開心。但你說得對,無所謂。我還有別的辦法,我需要你的協助。只要你能夠找出……」 「別說了,彼得,這些你早就告訴過我了。我需要做的,就是破譯那種非人類智慧生物的想法。」 「對,就是那種超出人類智慧的想法。其實,平行宇宙的那些生物也正在努力讓我們瞭解他們的意圖。」 「或許是吧。」布羅諾斯基歎了口氣,「但他們想通過我的腦袋達到這個目標。雖然我認為自己的智慧比普通人類的強一點,但畢竟有限啊。有時候我夜裡躺下睡不著覺,思考我們與那些異種智慧生物到底能不能交流。情緒不好的時候,我甚至會懷疑『異種智慧生物』這個說法到底有沒有意義。」 「肯定有意義!」拉蒙特急躁地說。他的手揣在大衣口袋裡,攥著拳頭,「比如哈蘭姆和我,那個傻瓜英雄弗裡德裡克·哈蘭姆博士。我倆根本不是同一種智慧生物,因為當我跟他說話時,他根本聽不懂。他那張蠢臉氣得通紅,眼睛氣得快進出來了,什麼都聽不進去。 我敢說他那時候大腦已經壞掉了,只是沒有什麼證據罷了。」 布羅諾斯基咕噥著,「竟然這樣形容咱們的電子通道之父。」 「是啊,大名鼎鼎的電子通道之父——完全是個混蛋。從本質上說,他的成就一文不值。這個我再清楚不過了。」 「我也很清楚,因為你已經不止一次這麼對我說了。」布羅諾斯基往空中拋了顆花生,嘴巴穩穩接住。 【①小說共分三部,以德國劇作家席勒的一句名言為題:「面對愚昧,即使神們自己都束手無策。」】 【②小說從第六章開始,這不是無心之失。我這樣安排有自己的理由。儘管讀下去,希望讀者們能從中得到樂趣——作者自注。】 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |