學達書庫 > 阿西莫夫 > 神們自己 | 上頁 下頁


  §4

  布羅諾斯基看起來是個平和的人,但其實他的朋友們都知道事實並非如此。他思維敏捷,考慮問題從不半途而廢。任何問題他都會堅持找到解決辦法,除非在經過徹底研究之後,發現該問題確實無解。

  就拿他得以成名的伊特魯裡亞語來說。那種語言只流傳到公元一世紀,羅馬人的文化侵略使它幾乎消失殆盡,什麼也沒有保存下來,從羅馬人的洗劫中倖存下來的碑文都是用希臘文書寫的,因為發音不同,給研究工作帶來了更大的阻礙。伊特魯裡亞語看起來與周邊其他任何語種都沒有什麼關係,它非常古老,甚至根本就不屬￿印歐語系。

  於是布羅諾斯基採用了迂回戰術,轉而尋找另一種語言,這種語言看起來應該跟周邊語言也沒有任何關聯,也非常古老,同樣不屬￿印歐語系,但它必須在目前仍然充滿生機,而且說這種語言的地區,離原來伊特魯裡亞人生活的地方不太遠。

  巴斯克語怎麼樣呢?布羅諾斯基想。於是他把巴斯克語當作了研究的方向。之前也有人這麼做過,但最終都放棄了。布羅諾斯基沒有放棄。

  這的確是一項很艱難的研究工作。巴斯克語本身就是一種很難懂的語言,況且它能提供的幫助本身很有限。隨著研究的深入,布羅諾斯基找到了越來越多的理由來證明他的想法。早先居住在意大利北部的人們和居住在西班牙北部的人們之間存在著某種宗教上的聯繫,他甚至能找到實例證明,早期凱爾特人的一支曾在西歐廣泛使用一種語言,而伊特魯裡亞語和巴斯克語都帶有這種語言殘留的痕跡。在之後的兩千年裡,巴斯克語不斷發展,逐漸被西班牙語同化。首先要做的就是弄清楚巴斯克語在羅馬時代的語言結構,然後將它與伊特魯裡亞聯繫起來,這是一項相當費腦筋的工作。所以當布羅諾斯基最終宣佈成功的時候,全世界都為之震驚。

  伊特魯裡亞語的翻譯本身極其枯燥,而且內容無論如何都說不上重要,主要都是關於日常葬禮方面的描述。但是布羅諾斯基幹得非常漂亮,而且事實證明,他的這一成就對拉蒙特而言,意義非凡。

  ——起初事情並非如此。坦白地說,當拉蒙特第一次聽說伊特魯裡亞人這個名稱的時候,布羅諾斯基的翻譯研究工作已經差不多進行五年了。後來布羅諾斯基來到這所大學做一個年度學術報告,拉蒙特以前經常逃避參加此類學術報告,但這次他參加了。

  事實上,他會來並不是因為他預見到了這次報告的重要性,也不是因為對報告內容感興趣,而是因為他要在羅馬語言研究大樓和一個畢業生姑娘約會。他之所以選擇這裡,則是為了避開特別討厭的音樂會。約會只持續了一小會兒時間就結束了,令拉蒙特很不滿足,但正是這件事把他領進了報告會場。

  他很欣賞這場學術報告。殘缺不全的伊特魯裡亞文明第一次引起了他的注意,而如何對付一門未被破譯的語言則令他著迷。年輕的時候他就很喜歡破譯密碼,後來,他把這個愛好跟其他一些幼稚的事情一起拋到了一邊,轉而研究更為神秘的自然科學問題,最終就是研究平行理論。

  然而,布羅諾斯基的講話又將他帶回了年輕時代的那些樂趣中,比如說如何將一些隨機出現的符號排列組合起來,更何況目前這個問題的難度還會給破解者帶來的巨大榮譽。從廣義上來講,布羅諾斯基是一個密碼學家,他對挑戰未知領域的描述令拉蒙特著迷。

  如果第二天拉蒙特沒有去見哈蘭姆,沒有將自己永遠置於哈蘭姆的對立面的話,布羅諾斯基對學校的造訪,拉蒙特年輕時對密碼研究的熱情,以及與那位迷人的女士的約會這三件事情形成的巧合,都會不留痕跡地過去。

  在和哈蘭姆的談話結束一個小時後,拉蒙特決定去見布羅諾斯基。手頭的這個問題對他自己來說是那麼的簡單明瞭,而對於哈蘭姆來說卻又是那麼不可接受。因此這件事情給他帶來了哈蘭姆的責難,拉蒙特覺得一定要進行反擊——而且就要在這個令他受到責難的問題上反擊。平行人類是比人類更聰明的生物——儘管之前大家也沒什麼證據來證明這一觀點,但拉蒙特一直非常確信,因為他認為這已經是非常明顯的事實,不需要證明。現在看來他必須找到證據,這已經成為問題的關鍵。他必須想辦法證明這一點,用事實堵住哈蘭姆的嘴。

  拉蒙特發現,自己已經丟掉了不久之前那種英雄崇拜的想法,這讓他心情愉悅。

  布羅諾斯基還在學校裡,拉蒙特找到了他,並堅持要求見他。

  當拉蒙特最終見到他的時候,布羅諾斯基看起來很謙恭。

  拉蒙特未加思索地接受了他這種謙恭,匆匆作了一番自我介紹之後,他說:「布羅諾斯基博士,能在你離開之前找到你真令人高興。我希望能夠說服你在這裡多停留一段時日。」

  布羅諾斯基說:「這不難做到。他們已經在這所大學裡給了我一個職位。」

  「那您接受了嗎?」

  「我正在考慮。可能會接受吧。」

  「您一定要接受。聽完我要說的話之後,您就會同意的。布羅諾斯基博士,您已經解決了伊特魯裡亞語的難題,接下來您準備幹什麼呢?」

  「那可不是我唯一的工作,年輕人。」他說(他比拉蒙特年長五歲),「我是一個考古學家,伊特魯裡亞人除了語言之外還有很多文化,除了伊特魯裡亞文化之外,還有很多其他古意大利文化。」

  「但可以肯定的是,對您來說沒有什麼東西,比伊特魯裡亞文更有意思、更具挑戰性。」

  「的確如此。」

  「所以您肯定希望做一些更令人激動、更有挑戰性,而且會比那些文字重要百萬倍的東西。」

  「拉蒙特博士,您指的是……」

  「現在有一些文字,它們不屬￿某個消失了的文化,不屬￿地球上的任何東西,甚至不屬￿我們的宇宙。我們把它們叫作『平行符號』。」

  「我聽說過。我甚至還見過那東西。」

  「那麼,想必您一定希望能夠解決這個問題了,布羅諾斯基博士,您是不是也希望能夠弄明白他們究竟在說些什麼?」

  「我根本就沒有興趣,拉蒙特博士。因為那本身就不是什麼問題。」

  拉蒙特充滿疑惑地盯著他:「你的意思是說你能夠弄懂那些符號?」

  布羅諾斯基搖了搖頭:「你誤解我的意思了。我是說那些符號根本無法理解,沒有人能做到,因為根本沒有任何研究的基礎。如果是地球上的語言,即使它已經消亡,我們仍然能找到一種現存的,或者雖然消亡但已經被破譯的語言來作為研究的參照,不管它們之間的聯繫多麼微弱。即使連這點關聯都沒有,那至少地球語言是由人類創造使用的,它反映了地球人的思維方式。這就使研究至少有了著手之處。而那些平行符號卻不具備這樣的條件,所以很顯然,我們根本就沒辦法進行研究。不可能解決的問題也就不稱其為問題了。」

  拉蒙特一直在盡力控制自己不打斷他的講話。現在他再也忍不住了:「你說錯了,布羅諾斯基博士。我不是想要就你的專業來教育你,但是對於我在自己專業領域發現的一些東西,你還不太瞭解。我們是在和平行人類打交道,我們對他們的確幾乎一無所知。我們不知道他們什麼樣子、如何思維,不知道他們生活在怎樣的世界裡,對這些最基礎最根本的東西,我們幾乎一無所知。就這一點來說,你的想法是對的。」

  「你的意思是,我們只是『幾乎』一無所知,是嗎?」布羅諾斯基似乎沒有什麼反應。他從口袋裡掏出一盒幹無花果,打開之後開始慢慢地吃。他請拉蒙特一起吃,後者拒絕了。

  拉蒙特說:「對。我們至少知道一件至關重要的事:他們是一種比我們更聰明的生物。首先,他們能夠做到跨宇宙物質交換,而我們只是被動地配合他們。」

  說到這裡他停下來問道:「你對跨宇宙電子通道有瞭解嗎?」

  「一點點,」布羅諾斯基說,「但足以讓我理解你所說的,拉蒙特博士,只要不涉及技術細節方面的東西。」

  拉蒙特接著說:「其次,是他們給我們傳來指示,試圖幫助我們建立起我們這端的電子通道。雖然我們還不能理解那些符號,但從中我們得到了足夠的提示,然後做出基本的圖表,並以此為基礎建造通道。第三,他們在某種程度上能夠感知我們的想法。比如說,至少他們知道我們為他們放置了那些鎢。他們知道放在哪裡,並且能夠進行處理。與此相比我們則什麼也做不了。當然還有其他的證據,但這些已經足夠證明,平行人類是比我們更加聰明的生物。」

  布羅諾斯基說:「不過我猜你應該是這裡的少數派,你的同事們肯定都不接受你的觀點。」

  「的確是這樣。但你是怎麼知道的?」

  「因為我也認為顯然是你錯了。」

  「我舉出的事實是正確的。那麼我根據它們得出的結論怎麼會是錯的呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁