學達書庫 > 阿西莫夫 > 奇妙的航程 | 上頁 下頁 |
五三 |
|
「一定是那些網狀纖維。那些倒黴的海草。它們一定是把進氣管堵塞了。我想不出還有什麼別的原因能引起這個故障。」 「你能把它們噴出來嗎?」格蘭特緊張地問道。 歐因斯搖搖頭說:「不可能,這是進氣管。是朝裡吸的。」 「那麼,好吧,只有一個辦法了。」格蘭特說:「必須從外面加以清除,這就是說還要進行潛遊。」他也皺著眉開始套上潛水裝備。 科拉在焦慮地望著窗外。 她說:「外面有抗體。」 「不多。」格蘭特簡短地說。 「可是如果它們進攻,怎麼辦呢?」 「不太可能。」為了使她放心,邁克爾斯說。「它們對人體形狀還不敏感。而只要不損害組織本身,那些抗體就很可能不會主動進攻的。」 「明白了。」格蘭特說,但科拉卻搖了搖頭。 杜瓦爾已經聽了一會兒,這時低頭觀察著他在刮著的那根金屬絲,沉思著拿它同原件進行比較,然後把它拿在手裡慢慢撚著,試圖測量一下橫斷面是否平整。 格蘭特從船身腹部的艙口降下,落到柔軟而具有橡皮彈性的蝸管底壁上。他望著船身發愁。它的金屬船身已經不再是原來那麼乾淨和光滑了,而像是披著一張獸皮,上面長滿租毛。 他兩腳一蹬,遊進淋巴液中並向船頭遊去。歐因斯是對的。進氣閥門給纖維堵塞了。 格蘭特抓了兩把向外拉。好不容易才把它們拔出來,有許多纖維在進氣管過濾器表面就折斷了。 通過他那小小的無線電接收機,傳來了邁克爾斯的聲音。「情況怎麼樣?」 「夠嗆。」格蘭特說。 「你需要多少時間?計時器現在的讀數是26。」 「得要相當長的時間。」格蘭特持命拔著,但粘稠的淋巴液使他動作緩慢,同時柔韌的纖維似乎也很不好對付。 科拉在船上緊張地說:「如果我們有誰能出去幫幫他,豈不好得多嗎?」 「嗯,呃。」邁克爾斯斯斯文文地說著,表示懷疑。 「我現在就去。」她把她的游泳衣抓到手上。 邁克爾斯說:「好吧,我也去。歐因斯最好留在船上管機器。」 杜瓦爾說:「我覺得我最好也留在這裡。我已經差不多把這東西弄好了。」 「你當然留下,杜瓦爾大夫。」科拉說。她調整著游泳衣面罩。 這個工作幾乎並沒有起色,儘管很快這三個人就圍著船頭扭動著,三個人都一齊拼命去抓纖維,把它們找出來,讓它們在緩慢的液流中漂走。過濾器的金屬開始顯露出來,格蘭特把一些弄不出來的往進氣管裡塞。 「我希望這不會有什麼壞處,我沒有辦法把這些東西弄出來。歐因斯,如果有些纖維進入進氣管——我是說,進到裡面,——會怎麼樣呢?」 歐因斯的聲音在他耳邊響起來:「它們就會在發動機裡炭化,擁塞發動機。這就意味著等我們完成任務之後要進行一次令人噁心的清洗。」 「一旦完成了任務,你就是把這艘臭船報廢,我也管不著。」格蘭特把緊貼著過濾器的纖維塞進去,把其它的往外拔。科拉和邁克爾斯也照著這麼幹。 科拉說:「我們這辦法還行。」 邁克爾斯說:「但是我們在蝸管裡呆的時間比我們預想的要長得多。如果什麼時候,有一點聲音……」 「閉嘴。」格蘭特煩躁地說。「快把活幹完。」 *** 卡特把手抬起來,好象要撕扯自己的頭髮一樣,但隨即又把手放下來。「不行,不行,不行,不行!」他喊了起來。「他們又停下了。」 他指點著在一個電視熒光屏那裡,朝他的方向舉起來,寫在紙上的那句話。 「至少,他記住了不說話。」裡德說。「你猜想他們為什麼停下來了。」 「我怎麼會知道呢?也許他們停下來喝咖啡。也許他們決定停下來進行日光浴。也許那姑娘……」 他沒有把這句話說完。「這個,我不知道。我只曉得我們只剩下二十四分鐘了。」 裡德說:「他們在內耳呆的時間越長,那麼某位仁兄弄出點聲音——打噴嚏,或者別的什麼——發生這種情況的可能性肯定就會更大。」 「你說對了。」卡特心裡想,然後小聲說:「哦,真正謝天謝地。解決問題的簡單辦法往往被忽視。把那個傳今兵叫進來。」 那個保安人員又進來了,他沒有敬禮。 卡特說:「你還沒有穿上鞋吧?很好。把這紙條拿下去給隨便那一個護士看;你還記得開膛的話嗎?」 「記得,長官。」 紙上寫的是:用棉花塞住賓恩斯的耳朵。 卡特點燃一支雪茄,透過控制室的窗戶進行觀察,看到那個保安人員進入房間,猶豫了一會兒,然後迅速、小心地走到一個護士眼前。 那護士微笑著,抬起頭來看了看卡特,用拇指和食指做成一個小圈,對他做著手勢。 卡特說:「什麼事兒都要我來操心。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |