學達書庫 > 阿西莫夫 > 九個明天 | 上頁 下頁 |
一五 |
|
這人說:「你們好,諸位宣誓人和賓客。我是倫道夫·T·霍克,是今年巴爾的摩典禮的司儀,宣誓人已在體格及神經病學方面檢查時遇到過我。這項工作的大部分事宜已結束,但最重要的事是動身出發。有關宣誓人自己的情況,他們的個性等必須載入『馬爾蒂瓦克』的卡片中。每年,都需要對年輕人進入成年作某種說明。直到目前為止,你們還未成年。你們在『馬爾蒂瓦克』的眼裡還稱不上自食其力的大人,除非你們是位雙親或政府特別選拔出來的傑出人材。目前的時代是知識年年更新的時代,它使你們的雙親向你們灌滿順應時代所必需的知識。這個時代使你們挑起歷史賦予你們的重任。這是個最大的榮譽,一個偉大的職責。你們的雙親已把你們受教育的情況,健康狀況,各種習慣以及大量的其他情況告訴了我們。但現在你們必須把自己更多的情況,你們靈魂深處的思想,你們的最秘密的內心活動告訴我們。第一次這樣做是困難的,甚至是令人難堪的,但必須這樣做。一旦做了這件事,『馬爾蒂瓦克』就可以在它保存的檔案中,擁有一份有關的你們全部情況的完整分析材料。它將能掌握你們的內心活動和反應,甚至能相當準確地推測你們未來的活動和反應。處在這種狀態中,『馬爾蒂瓦克』將為你們提供保護。如果你們處在意外的危險之中,它將馬上知道;如果有」人打算傷害你們,它可以很快知道。假如你們打算傷害別人,它也可以知道,所以你們應當及時打消這種念頭,使得它不必對你們進行懲處。由於它掌握你們的全部情況,所以『馬爾蒂瓦克』將能幫助地球上為建立一個理想社會而調整其經濟活動及法制。如果你們有個人間題難以解決,可以求『馬爾蒂瓦克』幫助,通他的智慧及所掌握的有關你們的材料加以解決。眼下你們將填寫許多表格,要認真地仔細的加以考慮,並盡可能對表格上的所有問題作出準確回答。不要因為羞愧或謹慎而躊躇,除了『馬爾蒂瓦克』外沒有一個人會知道你們的回答。為了巨好地保護你們,只讓個別被指定的政府官員知道你們的回答。在你們的回答中可能會有一點違背事實真相的現象,你們不能這樣做。如果你們這樣做了,我們將能發現,你們所有的回答將構成一種模式如果某些回答是虛假的,那麼這些回答就不符合模式,並為『馬爾蒂瓦克』發現,如果你們的回答全是假的,就會出現一種異常類型的模式,使『馬爾蒂瓦克』馬上認出,所以你們講的必須是事實。」 終於全部講完了,不過大家還得填寫表格,傾聽典禮的各儀程和演說致詞。 本·曼納斯掂著腳站著,盡力進行辨認,直到傍晚,他才認出了邁克爾。 邁克爾仍穿著成年人檢閱時穿的有點舊的禮服,準備迎接另一個慶祝項目。 他們在明亮的燈光下分享了晚餐並返回自己的家,這真是個熱鬧和喜氣洋洋的崇高的日子。 然而在回家時他們突然遇到了一件毫無思想準備的事。他對在自己家門前被一名表情冷淡的穿制服的年輕人攔住,非得要出示證件之後才被准許進屋這一情況感到震驚。他進屋後見到自己的雙親可憐地坐在客廳裡,臉上帶有愁容。 約瑟夫·曼納斯看上去已比早晨老得多,他困惑和深陷的眼睛注視著自己的兒子,並說:「我似乎處在軟禁之中。」 伯納德·古利曼無法看懂整份報告,他只是看了摘要,確實非常令人滿意。 經過整個一代,人們似乎對「馬爾蒂瓦克」能預報一些較重要的已罪案件這一事實已司空見慣了。他們知道,在犯罪案件發生之前,管教人員已在發案地點,任何罪犯作案後是逃脫不了懲處的。漸漸的大家對此都深信不疑,沒有任何人可以智勝「馬爾蒂瓦克」,比它更聰敏。當然,這一信念的確立,使一些人犯罪的意圖也減少了,同時由於犯罪意圖減少以及「馬爾蒂瓦克」的智慧超群,使些較次要的案件能增補到每天早上預報的名冊裡去,而且這些次要的案件由於「馬爾蒂瓦克」的情況,也在減少。於是古利曼指令「馬爾蒂瓦克」對自己智能進行一次自我分析以便把注意力轉移到預報疾病等等可能性這個問題上面去。醫生們不久就可能提醒一些潛在的病人,在明年,可能患糖尿病,或者遭肺炎的侵襲,或者要患癌症,稍加預防——無疑這種預報是會贏得人們稱讚的。 自那以後,雖然每日登記冊上可能有案件出現,但不再是一等案件了。 古利曼以極佳的情緒在內部通信聯絡系統中呼喚艾麗·奧思曼:「奧思曼,把過去一周每日名冊上的案件數目平均地與我擔任的第一周的發案率比較一下,看看結果如何?」 古利曼真是幸運。比較結果,犯罪率下降了百分之八。當然古利曼本身沒有什麼過錯,但全體選名並不瞭解這一點。他慶倖自己揀了這樣好的時期,在「馬爾蒂瓦克」智能可以使潛在病人(疾病)也能置於其保護之下的登峰造極時期前來接任。古利曼將能在這一任期中獲得成功。 奧思曼聳了聳肩說:「嗯,他的確是幸運的。」 利邁說:「我們什麼時候能打破這一妄想呢?正當消除犯罪的可能性越來越大時,使曼納斯處於監視之下,軟禁能為打破妄想提供幫助。」 奧思曼怒氣衝衝他說:「我不知道它?我不知道這是為什麼,也許象你所說的,他是同謀。把曼納斯監禁起來,其餘的人或者同時監禁或者釋放。」 「恰恰採取相反的方式。通過我們的手抓住一個,其餘的就安全地四下逃散並消失,此外——」 「嗅,然後我們再告訴古利曼?」 「不,還不能。這種可能性還只有百分之十七點三,首先讓我們大張其鼓的幹吧。」 伊麗沙白·曼納斯對她的小兒子說:「你到你的房間裡去,本。」 「這是怎麼回事呢?媽媽。」 但母親以「請」這個詞來作為她這崇高一天的結束。 本·曼納斯不情願地離開了,走出房門,上了樓梯,樓梯響了一陣後平靜下來。 而大兒子,曼納斯剛成年,是這個家庭的希望,他也以弟弟地那種嗓音和語氣問道:「這是怎麼回事呢?」 齊,曼納斯說:「上帝是我的證人,兒子,我不知道是怎麼回事。我沒有做過任何壞事。」 「嗅,你真的沒有做過任何壞事。」 邁克爾驚異地注視著身材瘦小、溫和而有禮貌的父親,說,「他們到這裡來必定是固為你在考慮要幹些什麼事。」 「我不知道。」 曼納斯夫人生氣地插話:「他們怎麼能夠推想將要發生的這一切,是由於你在考慮要幹些什麼事呢?多荒唐的結論。」 她伸出手臂,做出一種遺憾的樣子,以表示對政府官員所造成的這一片緘默氣氛表示不滿。她說:「我記得,當我還是小姑娘的時候,我的一個朋友的父親在銀行裡工作,銀行曾經讓他單獨保管一筆錢。那是一筆五萬元的款子。他確實沒有私吞這筆錢,但是,當他剛轉念頭想吞掉這筆錢逃跑時,銀行裡立刻就知道了,結果就不讓他再工作下去了。這件事四處流傳,所以我也知道了。」 「但我說的是,」她慢慢地來回擦著豐滿的雙手,繼續說:「一筆五萬元的款子,五——萬——元。但是有什麼東西值得你的父親冒著可能招致十二名警察前來包圍這所房子的風險而打算去犯罪呢?」 齊·曼納斯兩眼充滿著痛苦他說:「我不打算犯罪,甚至連最微小的壞事也不想去做。我可以發誓。」 邁克爾充滿著一個新成年人的有意識的智慧,說道:「爸爸,也許有些事是下意識地幹的。出於對你的主管人的某種不滿情緒。」 「使我想去殺死他嗎?不!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |