學達書庫 > 魔幻小說 > 納尼亞傳奇 | 上頁 下頁 |
一二 |
|
§第七章 在海狸家裡的一天 正當兩個男孩在後面低聲談話的時候,兩個女孩突然“啊”地一聲停住了腳步。“知更鳥,”露茜喊道,“知更鳥飛走啦!”它真的飛走了,一點蹤影也看不見了。 “現在我們怎麼辦?”愛德蒙說,他看了彼得一眼,意思是說:“我是怎麼警告你的?我說得不錯吧!” “噓,你們看!”蘇珊說。 “什麼?”彼得問。 “那兒靠左邊點兒,樹林中有什麼東西在動。” 他們拚命睜大眼睛搜索,看得眼睛都感到有點難受。 過了一會兒,蘇珊說:“瞧,它又動起來了。” “這次我也看到了,”彼得說,“它還在那兒,這會兒跑到那棵大樹後面去了。” “那是什麼東西呀?”露茜問道,她竭力裝出不害怕的樣子。 “誰知道它是什麼?”彼得說,“它老是躲著我們,就怕被人看見。” “我們回去吧。”蘇珊說。這時,雖然誰也沒有大聲說出來,但每個人都突然意識到剛才愛德蒙低聲對彼得講起的困難,他們迷路了。 “它像什麼樣子呀?”露茜問。 “它是,它是一種動物。”蘇珊說。過了一會兒,她又喊道:“你們快來看,快!它又出來啦!” 這一次他們都看清楚了,一張長滿了絡腮鬍子的毛茸茸的臉,從一棵樹後面探出來看著他們。但這一回它並沒有立即縮回去,卻用它的爪子對著嘴巴,就好像人們把手指頭放在嘴唇上,示意別人安靜下來的樣子。然後它又消失了。孩子們都屏住呼吸,站在那兒。 過了一會兒,這個奇怪的動物又從那棵樹後面出來。它向四周看了一下,好像害怕有人注意似的,向他們“噓”了一聲,並打著手勢,招呼他們到它所在的那塊密林中去,接著它又消失了。 “我知道它是什麼。”彼得說,“它是海狸,我已看見了它的尾巴。” “它要我們到那裡去,”蘇珊說,“它叫我們別做聲。” “這我知道。”彼得說,“問題是我們去還是不去?璐,你看怎麼樣?” “我看這只海狸很老實。”露茜說。 “真的嗎,我們是怎麼知道的呢?”愛德蒙問。 “我們得冒一次險。”蘇珊說,“我是說,老站在這兒沒有用。我肚子餓了。” 這時,海狸又突然從樹後探出頭來,向他們誠懇地點頭示意。 “來吧,”彼得說,“讓我們試它一試。我們都靠緊點兒,如果海狸是敵人,我們就跟它幹一仗。” 於是,孩子們緊靠在一起,朝著那棵樹走過去,一直走到樹後面海狸原先站的地方,但海狸卻從那裡又繼續朝後退去了。它壓低了嗓門用一種嘶啞的聲音對他們說:“往裡,再往裡,到我這兒來,在外面有危險。”它把他們一直引到一個非常幽暗的地方。那裡有四棵樹緊挨在一起,樹枝與樹枝連成一片,雪落不到下面來,因而地上可以看見褐色的泥土和松針。他們到了這兒以後,海狸才開始和他們說話。 “你們是亞當的兒子和夏娃的女兒嗎?”它問。 “是的。”彼得答道。 “噓——”海狸說,“聲音不要太大,即使在這兒,我們還是不夠安全。” “哎呀,你怕誰?”彼得說,“這裡除了我們以外,再也沒旁的人了。” “這裡有樹。”海狸說,“它們老把耳朵豎著。它們當中絕大多數站在我們一邊,但也有背叛我們倒向她那一邊的,你們知道我說的是倒向誰嗎?”它接連點了好幾下頭。 “要是說到兩邊的話,”愛德蒙說,“我們怎們知道你是朋友而不是敵人?” “請你別見怪,海狸先生,”彼得解釋說,“你看,我們彼此之間還不熟悉呢。” “對,對,”海狸說,“我這裡有一樣紀念品。”說著,它就拿出一件白色的小東西。孩子們都驚訝地注視著。突然,露茜說道:“哦,這是我的手帕,是我送給可憐的圖姆納斯先生的。” “不錯,”海狸說,“我可憐的夥伴,他在被捕以前聽到了風聲,就把這手帕交給我,說如果他有什麼意外,我就必須在這個地方與你們會面,並領你們到——”說到這裡,海狸的聲音低得聽不見了。它非常神秘的向孩子們點點頭,又向他們做了一下手勢,叫他們儘量靠近它站著,以致孩子們的臉都碰到了它的鬍子,感到癢癢的。它低聲地補充說:“據說阿斯蘭正在活動,也許已經登陸了。” |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |