學達書庫 > 李敖 > 孫中山研究 | 上頁 下頁 | |
二十四 | |
|
|
8.孫中山與林肯名言 ——我對葛底斯堡演說的疑義 美國賓州南邊的葛底斯堡(Gettysburg)小城,在一八六三年七月一至三日,曾有一場戰事,戰事下來,美國內戰的北軍勝了南軍。在南北戰爭中,所爭者非一城、所戰者非一地,葛底斯堡之役,論爭城不是大城、論戰地不是勝地,但它卻在歷史上逐漸脫穎而出,變成了出了名的古戰場。這個奇跡無他,乃因林肯戰後在該城的一次演說而起,這一演說,就是著名的一八六三年十一月十九日葛底斯堡演說(Gettysburg Address)。 「老百姓失望透了」 布蘭德·豪斯(Brant House)在《林肯的機智》(Lincoln's Wit)裡,提到林肯在葛底斯堡演說前,已經在七十一號街的攝影師那兒,先看到了大演說家愛德華·埃弗里特(EdwardEverett)準備同時演說的講稿,那講稿是埃弗里特先送給林肯過目的,林肯稱讚埃弗里特的周到,埃弗里特因為先講,顯然怕林肯的講稿內容跟他重複,給林肯帶來不便。林肯看過後,表示不會有重複的危險,因為他的講稿「極短、極短、極短」,並且還沒寫完,還沒寫完的講稿他正帶在身上,他要在攝影師準備照相那段空檔裡,看看自己的講稿。 詹姆士·鮑德溫(James Baldwin)在《林肯傳》(Abraham Lincoln)裡,提到在那天的演說中,埃弗里特的演說被認為是成功的,而林肯的演說卻是失敗的,林肯的國務卿修華德(William Henry Sewar)公然表示:「林肯的演說是大大令人失望的。」(Uncoln'saddress was a great disappointment.)林肯自己也後悔他沒有用更多的時間去準備,他向一個朋友說: 「我告訴你:它洗不掉了,它是徹底的失敗,老百姓失望透了。」 (Mr.Lincoln himself regretted that he had not given more time to it。」i tell you it won't scour,」he said to a friend.「It is a flat failure,The people are disappointed。」) 那天埃弗里特的演說長達兩小時,演說後林肯的演說只有兩分鐘。班哲明·湯瑪斯(Benjarnin Thomas)《林肯傳》(Abraham Lincoln)裡說:「聽眾剛剛注意聽講的時候,林肯已經講完了,掌聲零零落落的。照相的人還沒擺好三腳架,林肯已經轉身入座了。」 真正肯定林肯這次演說的,說來奇怪,反倒是搶盡他的鋒頭的埃弗里特。埃弗里特後來寫信給林肯,認為自己兩小時的演說實在已盡在林肯的兩分鐘之中(「i should be glad if I could flatter myself that l came as near to the central idea of the occasion in two hours as you did in two minutes。」)可見林肯自己都自認失敗的演說,並不是沒有知音的。這篇演說在當時雖然不乏知音,但它真正被全美和舉世視為第一流政治文獻的幸運,顯然還是以後的事。 「以三介詞闡發無剩義」 葛底斯堡演說場合是國葬典禮,所以演說的主調是憑弔國殤,林肯說: 在八十七年以前,我們的祖先在這大陸上創設了一個新的國家,它主張自由,並且信仰一種理論,就是所有人類生下來都是平等。 現在,我們從事於一個偉大的內戰,我們在試驗,究竟這一個國家,——或任何一個有這樣主張和這樣信仰的國家——是否能長久生存。我們在那個戰爭的一個偉大的戰場上集會。我們現在需要供奉那個戰場上的一部分土地,作為那些在此地為那個國家的生存而犧牲了自己的生命的人的永久眠息之所。我們這樣的做,是十分地適切和正當。 可是,從廣泛的一方面說,我們不能奉獻這片土地——我們不能使之神聖——我們不能使之尊嚴。這些勇敢的人們,活著的和死去的,他們在這裡奮鬥,已經使這塊土地神聖,遠非我們的能力所能予以增減。世界上的人們不大會注意,更不會長久記得我們在此地所說的話。 然而他們將永遠不能忘記這些人在這裡所做的事。這該是活著的我們來獻身子這未完成的工作,而那工作固已經由於在作戰的人們如此高貴地推動著。因此,這該由我們在此獻身於我們眼前所存留的偉大工作——從先烈身上,我們將取得對那事業的更多的忠誠,而他們已為之輸出忠誠到最後的完整階段——我們在此堅決地拿定主意,要使他們不致白白的死去一一要使這個國家在上帝庇佑之下,必得到自由的新生——要使那民有、民治、民享的政府必不致在地球上消滅。(徐道鄰譯:《美國政治思想文獻選集》,一九五九年香港今日世界社出版) 這篇演說中,最精彩的在它的結尾,在「我們在此堅決地拿定主意,……要使那民有、民治、民享的政府必不致在地球上消滅」那一段,林肯的講稿本有五種,他演說時用的是第二種,原文是: ……That we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation shall have a new birth of freedom;and that this government of the poople,by the people,for the people,shaIl not perish from the earth。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |