歌聲好像明媚的春光
第二十三章
歡聚在卡傑琳娜家
見我疑惑不解,卡傑琳娜笑著說那時蘇聯的報刊拼命宣傳中國面臨的饑荒,她
不知道怎樣表達她對我的想念和關切。她說她瞭解中國,她知道那時候她如果給我
寄東西會給我帶來麻煩,因為我不是專職的外事幹部,不宜於與外國人有什麼個人
聯繫。而皮球不同,皮球是專門做外事的,而且在臨別前對她保證過,永遠是她個
人的最最忠實的朋友,她便寄了兩包東西,一包給皮球,一包委託皮球轉給我。
「你收到了嗎?你吃了嗎?你喜歡嗎?」
至於她的署名問題,她解釋說,為了減少麻煩,她是委託她的一位在內務部工
作的熟人交寄的郵包。「你懂,你當然懂。」她用中文說。相隔這麼多年,她的中
文比過去好多了,看來,她當真是沒有忘懷那團結親密的50年代。
說到產自蘇聯中亞地區的粉條,她不再稱呼我「您」而改成「你」了,這在俄
文裡是很有講究的,這表示了許多的親昵。我心裡立即熱乎起來了。
我說什麼呢,故人相遇,別來無恙,我想著「人生不相見,動如參與商」的杜
甫詩句。已經是意外的驚喜了。而且,看來皮球把那個包裹說成寄給我的,基本屬
實,倒是我對皮球(從這一刻起我覺得她也早就不「小」了)一直懷疑著厭惡著。
既然喀秋莎對皮球一直保持著忠實的友人的印象,就讓她對一個中國人的美好印象
繼續保持下去吧,畢竟叫做「內外有別」呀。於是我對她提的問題一律微笑著開心
著做出了肯定的回答。然後我拿出了我的全家福照片。這一瞬間,她忽然顯得年輕
了,她終於給了我一個與原來差不多的如歌聲中春光中的喀秋莎。
在瞭解了我們第二天是下午5點的飛機起飛離境以後,卡傑琳娜堅決邀請我去
她家吃一頓飯,這又使我緊張起來,我看著翻譯,翻譯看著我。在那個時期,我不
知道怎樣回答才好。當然,我是團長,翻譯不可能反過來主我的事。慌亂中我提出
如果去,我們一團7個人必須都去。卡傑琳娜怔了半秒鐘,答應了。你也懂,我無
聲地說。
我感謝上蒼,感謝中國革命和中蘇友誼,感謝鄧小平和契爾年科,我們在卡傑
琳娜·斯密爾諾娃同志(臨行前領導關於對於蘇方人員稱謂問題的指示是何等地英
明正確!)狹小的,然而是設備齊全而且一塵不染的家裡度過了快樂的3個小時。
卡佳同志做了那麼多好吃的招待我們,其中有一個大餡餅,又厚又大,餡裡有肉有
乾果有鮮菜和乾菜有魚還有果脯,堪稱萬物皆備於餅,其內涵足夠5個人的一頓飯。
看來我當初認為他們最好的食品就是黑粉條,這是飲食沙文主義,未免太低估人家
了。
學達書庫www.xuoda.com
下一頁
回目錄 回首頁 |