學達書庫 > 海明威 > 最後一方清淨地 | 上頁 下頁


  "明明有的。"

  "也許是哪個小朋友來找這裡的孩子玩兒的。也說不定是哪個外地遊客的孩子。是男的還是女的?"

  "是個十一二歲的小姑娘。褐色頭髮,褐色眼睛。一臉雀斑。皮膚曬得黑黝黝的。穿工裝褲、男襯衫。光著腳板。"

  "這倒說不準了,"女傭人說。"你說有十一二歲了?"

  "呸,算了吧,"那個南邊來的人說。"從這種鄉巴佬嘴裡問得出什麼名堂!"

  「你說我是鄉巴佬,那他又算什麼?"女傭人說著對本地的獵監員瞟了一眼。"埃文斯先生又算什麼?他的孩子跟我還是一所學校裡念的書呢。"

  "那個小姑娘是什麼人?"埃文斯問她。"快說吧,蘇珊。你就是不說,我反正也查得出來的。"

  "我怎麼會知道,"那個叫蘇珊的女傭人說。"眼下上這兒來串門的簡直什麼樣的人都有。我真覺得像是住在個大城市裡一樣。"

  "你該不是要自找麻煩吧,蘇珊?"埃文斯說。

  "這我哪兒能呢,先生。"

  "我不跟你說笑話。"

  "你自己呢,該也不是要自找麻煩吧?"蘇珊問他。

  他們到馬棚外套好了車,那個南邊來的人說:"我們的事辦得不大順當呢,是不是?"

  "他這下子可以遠走高飛了,"埃文斯說。"吃的都有了,槍一定也拿到手了。不過他眼下還跑不出這一帶。我准能逮住他。你辨認足跡在行嗎?"

  "不行。說實在的我不行。你呢?"

  "雪地裡還行,"那另一個獵監員說得笑了起來。

  "不過我們也不一定非得找到他的足跡不可。我們只要仔細研究一下,算准了他去哪兒就行。"

  "他帶上了那麼多的東西,不會到南邊去的。去南邊的話只要稍微帶上些吃的,到鐵路線上就有火車可搭了。"

  "我也說不準那柴棚裡到底給拿走了些什麼東西。不過廚房裡的東西他肯定拿走了一大堆。他出逃一定有個目的地。我得去調查一下他平日都有哪些習慣,都有哪些朋友,常去什麼地方。沙勒瓦、佩托斯基、聖伊格內斯、席博伊根,要堵①住他就到這幾個地方去堵。你倒說說,你要是他的話你會去哪兒呢?"

  "我會去西北半島。"

  "跟我想到一塊兒去了。那一帶地方他以前都是去過的。到渡口去抓他最方便了。否則很麻煩,從這兒到席博伊根地域遼闊,在他又都是熟門熟路。"

  "我們還是去看看帕卡德吧。今天不妨就去查看這一路。"

  "他會搭東約旦-大特臘沃斯線②的列車去嗎?"

  --
  ①沙勒瓦、佩托斯基、席博伊根,三地均在密執安西北半島北端。聖伊格內斯則在半島對岸,隔水相望。
  ②東約旦在佩托斯基附近。大特臘沃斯灣則在西北半島的西部。
  --

  "這也不是沒有可能。不過那就離他的家鄉遠了。估計他多半會去熟悉的地方。"

  他們正打開柵欄門要出去,蘇珊從屋裡出來了。

  "可以搭你們的車子上鋪子裡去嗎?我得去採辦些食品雜貨。"

  "你怎麼看得出我們要上鋪子裡去?"

  "你們昨天不是在商量要去找帕卡德先生嗎?"

  "你買了東西怎麼運回來呢?"

  "我想搭個便車該沒問題,少不了有人要出外旅行,或者到湖邊來玩兒的。今天是星期六啊。"

  "好吧。上車吧,"本地的獵監員說。

  "謝謝你了,埃文斯先生,"蘇珊說。

  到了雜貨鋪子兼郵局,埃文斯把牲口拴在馬槽前,他跟南邊來的那個人沒有就進店,他們站在那裡商量了幾句。

  "這個蘇珊討厭透了,我真不想跟她說一句話。"

  "就是。"

  "帕卡德倒是個好人。在這一帶像他這樣人緣好的再找不到第二個了。所以這買鮭魚的事,你千萬不能說成他有什麼不是。嚇,是嚇不倒他的,我們可不能招得他跟我們對立。"

  "你看他會跟我們合作嗎?"

  "你要是態度不好就准得壞事。"

  "我們去會會他吧。"

  這時蘇珊早已進了鋪子,她徑直穿過店堂,走過玻璃陳列櫃,走過開了蓋的貨桶,走過成排的紙盒,走過滿架的罐頭,卻什麼東西也沒看在眼裡,什麼人也沒看在眼裡。她一直走到裡邊的郵局,郵局裡有許多專用信箱,有個領郵件、賣郵票的窗口。見窗口關著,她就直往後屋走去。帕卡德先生正用一把鐵撬在那裡開一箱貨。他對蘇珊瞧了一眼,微微一笑。

  "約翰先生,"女傭人的話說得快極了。"有兩個獵監員到店裡來了,他們要抓尼克。尼克昨兒晚上走了,他的小妹妹也跟他一起去了。這事你可千萬別走漏風聲。他媽媽也知道了,他媽媽那頭估計問題不大。她至少該不會說出去吧。"

  "他把家裡吃的東西都帶走了是不是?"

  "大半都帶走了。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁