學達書庫 > 海明威 > 五萬元 | 上頁 下頁


  "我在六點三刻光景來找你們,咱們一起去吃東西。"

  "好吧。"

  一回到旅館裡,傑克就脫掉皮鞋和上衣,躺了一會兒。我寫了一封信。我看了兩次,傑克沒有睡著。他躺著一動也不動,但是每過一會兒,他的眼睛總是要睜一下。最後,他坐起來。

  "玩一會兒克裡貝奇①怎麼樣,傑裡?"他說。

  --
  ①一種紙牌戲,二人,三人,四人都能玩,用木板記分。
  --

  "當然啦,"我說。

  他走到他的手提箱跟前,拿出紙牌和記分板。我們玩著克裡貝奇;他贏了我三塊錢。約翰敲敲門,走進來。

  "玩一會兒克裡貝奇怎麼樣,約翰?"傑克問他。

  約翰把帽子放在桌子上。帽子全濕了。他的上衣也濕了。

  "下雨了嗎?"傑克問。

  "簡直象倒下來,"約翰說,"我坐的出租汽車給來往的車輛堵住了,動不了,我下了車走來的。"

  "來吧,玩一會兒克裡貝奇,"傑克說。

  "你應該去吃東西了。"

  "不,"傑克說,"我還不想吃東西。"

  他們接著又玩了約摸半個鐘頭克裡貝奇,傑克贏了他一塊五毛錢。

  "唔,我想咱們得去吃東西了,"傑克說。他走到窗前,向外望去。

  "還在下雨嗎?"

  "在下。"

  "咱們在旅館裡吃吧,"約翰說。

  "也行,"傑克說,"我跟你再玩一次,看誰付飯賬。"

  過了不久,傑克站起來,說:"你付飯錢,約翰。"接著我們都下樓去,在大廳裡吃飯。

  吃罷飯,我們上樓來;傑克又同約翰玩克裡貝奇,贏了他兩塊五毛錢。傑克感到很高興。約翰隨身帶來一個提包,包裡都是他的東西。傑克脫下襯衫和硬領,穿上一件針織運動衫和一件厚運動衫,免得自己出來時著涼,接著他把拳擊服和一件浴衣放在提包裡。

  "你都準備好了嗎?"約翰問他,"我去打電話,通知他們叫一輛出租汽車來。"

  很快電話鈴響起來,他們說出租汽車已經來了。

  我們乘電梯下樓,穿過門廳走出去,坐上出租汽車,汽車向公園開去。雨下得很大,但是外面街上有許多人。公園門票已經賣完了。我們一路向更衣室走去,我看到擠滿了人。看上去走到拳擊場的長方形繩圈旁足足有半英里。一漆黑暗。只有繩圈上面有燈光。

  "下了這場雨,他們沒有設法把這場比賽安排在棒球場,真是件好事情,"約翰說。

  "來的人真不少,"傑克說。

  "這場比賽吸引來的人公園裡還容納不了。"

  "你說不準天氣好不好,"傑克說。

  約翰走到更衣室門口,探進頭去。傑克穿著他那件浴衣坐在那兒,交叉著兩條胳膊,望著地板。約翰帶著兩個照料傑克比賽的人。他們從他的肩膀上望進去。傑克抬起頭來。

  "他進場了嗎?"他問。

  "他剛下去,"約翰說。

  我們開始走下去。沃爾科特剛走進繩圈。觀眾向他熱烈鼓掌。他從兩根繩索中間爬進去,接著把兩個拳頭合在一起,微笑著對觀眾搖搖拳頭,先是向繩圈的一邊,然後向另一邊,接著坐下來。傑克穿過觀眾走下去的時候,受到熱情的歡迎。傑克是愛爾蘭人,而愛爾蘭人總是受到非常熱情的歡迎。一個愛爾蘭人在紐約不象一個猶太人或者意大利人那樣吸引人,但是總是受到熱情歡迎。傑克爬上去,彎下身子從兩根繩索中間鑽進去。沃爾科特從他的角落裡走過來,把下面的繩索壓低,讓傑克鑽進去。觀眾想這真是奇跡。沃爾科特把一隻手放在傑克的肩膀上。他們在那兒站了一秒鐘。

  "嘿,你就要成為一個出風頭的冠軍了,"傑克對他說。

  "把你那只討厭的手從我肩膀上拿開。"

  "打起精神來幹,"沃爾科特說。

  這對觀眾來說是件了不起的事情。兩個小夥子在比賽以前是多麼客氣啊。他們都希望對方幸運。

  傑克在包紮手的時候,索利·弗裡曼走到我們這邊角落裡來,而約翰卻走到沃爾科特的那邊角落裡去。傑克把他的大拇指從繃帶的裂口裡伸出來,隨即把他的手包得又整齊又平滑。我在他的手腕和指關節上用膠布繞兩圈。

  "嗨,"弗裡曼說,"你哪兒去弄來這些膠布?"

  "摸摸看,"傑克說,"是軟的,對不?別象個鄉巴佬。"

  傑克包紮另一隻手的時候,弗裡曼一直站在那兒;一個照料傑克比賽的小夥子把拳擊手套遞過來;我給傑克戴上,縛緊。

  "喂,弗裡曼,"傑克說,"那個沃爾科特是哪兒人?"

  "我不知道,"索利說,"他有點象丹麥人。"

  "他是波希米亞人,"那個遞手套的年輕人說。

  裁判員叫他們到繩圈中央來。傑克走過去。沃爾科特微笑著走出來。他們對面相遇了,裁判員把兩條胳膊放在他們兩人的肩膀上。

  "喂,但願你走紅,"傑克對沃爾科特說。

  "打起精神來幹。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁