學達書庫 > 海明威 > 五萬元 | 上頁 下頁 |
三 |
|
"他們幹的好事就是在托萊多惹得威拉德①惱火。那個拉德納,他現在多聰明,問問他,他在托萊多批評威拉德不行②的那回事吧。" "啊,他當時沒有在場,"霍根說,"他只寫大比賽。" "我才不管他們是些什麼人,"我說,"他們到底懂什麼?他們可以寫文章,不過他們到底懂什麼?" "你不認為傑克的競技狀態很好吧,是不?"霍根問。 "對。他完了。他需要的就是讓科貝特③批評他不行,使他橫下心打贏一楊,從此洗手不幹。" -- ①威拉德(Jesswillard,1883-1968):美國重量級拳擊手,曾獲得美國冠軍。 ②拉德納(RingLardner,1885-1933):美國短篇小說家。他曾經先後在芝加哥、聖路易斯和紐約當過記者,寫過不少獲得大量觀眾的關於體育的文章。 ③科貝特(Corbett):可能是指詹姆斯·科貝特(JamesCorbett,1866-1933),美國重量級拳擊師,曾獲世界重量級拳擊冠軍(1892)。 -- "唔,科貝特會批評他不行的,"霍根說。 "當然啦,他會批評他不行的。" 那天晚上,傑克又一點也沒有睡著。第二天早晨是比賽前的最後一天。吃罷早飯,我們又來到走廊上。 "你睡不著的時候,傑克,你想些什麼?"我說。 "啊,我擔心,"傑克說,"我擔心我在布朗克斯置的產業。我擔心我在佛羅里達置的產業。我擔心孩子們。我擔心老婆。有時候,我想到比賽。我想到那個臭猶太人特德·劉易斯,我感到惱火。我有一點股票,我為股票擔心。我他媽的還有什麼沒有想到呢?" "唔,"我說,"明天夜晚就會過去了。" "當然啦,"傑克說,"這始終解決問題,對不?只要事情一過,一切都解決了,我想。當然啦。" 他整天感到惱火。我們什麼也不幹。傑克只是轉悠一下鬆弛鬆弛。他練習同假想的對手打了幾圈。他連這種練習看上去也幹不好。他跳了一會繩。他出不了汗。 "他還是什麼也不幹好,"霍根說。我們站著看他跳繩。 "他再怎麼也不出汗嗎?" "他出不了汗。" "你想他有沒有肺病?他在體重方面從來沒有麻煩,對不?" "沒有,他沒有肺病。他只是身子裡什麼也沒有了。" "他應該出汗,"霍根說。 傑克跳著繩過來。他在我們面前上下跳,前後跳,每跳三次交叉一下胳膊。 "唔,"他說,"你們兩個嘮叨的傢伙在談什麼?" "我認為你不應該再訓練了,"霍根說,"你會累壞的。" "那不是會糟糕透頂嗎?"傑克一邊說,一邊在地板上跳過去,把繩子甩得啪啪響。 那天下午,約翰·科林斯在健身場露面。傑克在上面自己的房間裡;約翰從一輛城裡開來的汽車裡走出來。他有兩個朋友跟他在一起。汽車一停,他們全下車。 "傑克在哪兒?"約翰問我。 "在上面他的房間裡,躺著。" "躺著?" "是啊,"我說。 "他怎麼樣?" 我望著同約翰一起來的那兩個人。 "他們是他的朋友,"約翰說。 "他情況很不好,"我說。 "他怎麼啦?" "他睡不著。" "見鬼,"約翰說,"那個愛爾蘭人從來沒有睡得著過。" "他情況不行,"我說。 "見鬼,"約翰說,"他從來沒有行過。我跟他打了十年交道,他仍然還不行哪。" 那兩個跟他一起來的人哈哈大笑。 "我跟你介紹一下,摩根先生和斯坦菲爾特先生,"約翰說。"這是多伊爾先生。他在訓練傑克。" "看到你們很高興,"我說。 "咱們上去看看那個小夥子,"那個叫摩根的說。 "咱們去看看他,"斯坦菲爾特說。 我們全都上樓去。 "霍根在哪兒?"約翰問。 "他在那所空洞洞的大房子裡,跟他的兩個顧客在一起,"我說。 "現在他這兒有許多人嗎?"約翰問。 "只有兩個。" "很安靜吧,是不?"摩根說。 "是的,"我說,"很安靜。" 我們來到了傑克的房門前。約翰敲敲門。沒有人回答。 "也許他睡著了,"我說。 "他大白天幹嗎睡大覺?" |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |