學達書庫 > 凡爾納 > 沙皇的郵件 | 上頁 下頁
四十七


  「政府想用的話,就為政府服務。普通人也可以用,但需要付錢,十戈比一個字,您什麼時候要發電報,先生?」

  米歇爾·斯托戈夫正想跟這個古怪的職員說,自己沒什麼電報要發,只想要點麵包和水,房門突然開了。

  米歇爾·斯托戈夫以為房子被韃靼人占了,正準備越窗而逃,可是一看,只進來了兩個人,那副架式也一點兒不像韃靼兵。

  其中一個手裡拿著一張鉛筆寫成的電報,急匆匆地趕在前面,來到窗口,面無表情的職員端坐在那裡。

  米歇爾·斯托戈夫看到的這兩個人是他萬萬沒有想到,並以為再也見不著了的。他的驚訝也就不難理解了。

  這兩個人是記者哈裡·布朗特和阿爾西德·若利韋,兩人不再是旅伴了,一到了戰場上,他們就成了對手和敵人。

  米歇爾·斯托戈夫出發數小時後,他們也離開了伊希姆,走的是同一條路,由於米歇爾·斯托戈夫在額爾齊斯河岸邊耽誤了三天,他們在他之前到了科利凡,甚至超過了他。

  兩人都目睹了俄羅斯人和韃靼人在城外交戰的情景,巷戰一打起來,他們就出了城,跑到電報站來,決心搶在對方前面把自己的電報發往歐洲。

  米歇爾·斯托戈夫躲進了陰暗的角落,可以看到聽到一切而不被發現。看來他將聽到有用的消息,知道自己是否該進科利凡城。

  行動比同伴更快的哈裡·布朗特已佔據了窗口,把電報遞了上去,而阿爾西德·若利韋則一反常態,急得直跺腳。

  「十戈比一個字。」職員說著接過電報。

  哈裡·布朗特掏出一堆盧布放到臺上,他的同行頗為吃驚地看著他。

  「好的。」職員說。

  然後他無比冷靜地發出下列電文:

  「《每日電訊報》,倫敦。

  發自科利凡,鄂木斯克首府,西伯利亞,八月六日。

  俄羅斯軍隊與韃靼軍隊的交戰……」

  他邊打邊大聲朗讀,米歇爾·斯托戈夫聽到了英國記者發給報社的電文的全部內容。

  電文結束。

  「該我了,」阿爾西德·若利韋喊著,把他的電報往前遞,那是發給住在蒙馬特的表妹的。

  這可不合英國記者的意,他在窗口待著不走,以便隨事態發展不時地往外發消息,所以他根本不給同行讓地方。

  「可是您已經發完了!」阿爾西德·若利韋叫道。

  「我還沒發完。」哈裡·布朗特乾脆地說。

  他接著又寫了一段文字,遞給電報員,電報員用平穩的聲調念道:

  「初始,上帝造了天和地!……」

  哈裡·布朗特用《聖經》句子來打發時間,不讓同行佔據位置,報社也許要為此付出幾千盧布,但卻將是第一個獲知消息的,法國就得再等一等啦!

  阿爾西德·若利韋的憤怒是可想而知的,要在別的場合,他會覺得這麼做是光明正大的,他甚至強迫發報員接受自己的電報,拒絕同行的。

  「這位先生有這個權利,」發報員一邊和善地沖他微笑,一邊指著哈裡·布朗特,平靜地說。

  然後他繼續一絲不苟地向《每日電訊》傳遞聖經的第一段。

  發報員工作的時候,哈裡·布朗特平靜地走到窗前,拿起小望遠鏡觀察著科利凡周圍的情況,以便繼續報道。

  過了一會兒,他回到窗口,把電文接著寫下去:

  「兩座教堂起火。火勢似乎在向右蔓延。地面上混亂不堪,寸草不生;黑暗掩蓋了深淵的情形。」

  阿爾西德·若利韋此刻只有一個強烈念頭,那就是掐死這可惡的《每日電訊報》記者。

  他又沖發報員喊了一次,而對方始終不動聲色,只是回答:「這是他的權利,先生,他的權利——十個戈比一個字。」

  他接著發哈裡·布朗特遞來的新電文:

  「一些俄國兵逃出了城外。可是,上帝說應有光,於是就有了光!……」

  阿爾西德·若利韋可真火了。

  哈裡·布朗特回到窗口,但這次,他的注意力被眼前的景象吸引住了,觀察了好長時間,於是,就在發報員將要發完《聖經》第三段的時候,阿爾西德·若利韋不聲不響走到窗口,像他的同行那樣輕輕地在櫃檯上放上一大堆盧布,然後把電文交給了電報員,後者高聲朗讀起來:

  「瑪德萊娜·若利韋

  福布爾——蒙馬特,10號,(巴黎)

  發自科利凡,鄂木斯克首府,西伯利亞,八月六日。

  有人從城中逃出。俄軍敗退。韃靼騎兵窮追不捨……」

  等哈裡·布朗特回來時,他聽到阿爾西德·若利韋正用嘲諷的聲調哼唱著電報的下文:

  「他是個身材矮小,

  一身灰衣的,

  巴黎人!」

  和他大膽的同行不同,阿爾西德·若利韋覺得把神聖的東西與世俗的事物扯在一起是不恰當的,所以他不用聖經,而是用貝朗瑞作的一段歡快的歌曲來打發時間。

  「哦!」哈裡·布朗特叫了一聲。

  「就是如此。」阿爾西德·若利韋回答。

  科利凡附近的形勢越來越兇險了。戰鬥離這兒越來越近,爆炸聲響得讓人受不了。

  這時,猛烈的震盪搖撼了電報站。

  一發炮彈剛剛把牆打出了個窟窿,電報室裡煙塵彌漫。

  阿爾西德·若利韋剛寫完這幾句,

  「臉蛋兒圓得像蘋果。

  他身上沒有一分錢。」

  可是他突然停下,撲向炮彈,兩手捧起來,在它爆炸前把它扔到了窗戶外頭,又回到櫃檯,他做完這些事只用了一眨眼的工夫。

  五秒鐘後,炮彈在外面爆炸了。

  而阿爾西德·若利韋還在無比鎮定地擬著電報稿:

  「口徑六釐米的炸彈把電報站的牆炸缺了。在別的同口徑炮彈爆炸之前……」

  米歇爾·斯托戈夫確信俄軍已被趕出了科利凡,他唯一能做的就是穿越南面的草原。

  可是,一陣槍彈聲在電報站外響起,一梭子彈打碎了窗玻璃。

  哈裡·布朗特肩部中彈,倒在了地上。

  此時,阿爾西德·若利韋正要接著發送下列電文:

  「《每日電訊》的記者哈裡·布朗特被機關槍擊中,已倒在我身邊……」

  發報員用那一成不變的平靜聲調說:「先生,電報線斷了。」

  他離開櫃檯,平靜地拿起帽子,用胳膊肘蹭了蹭,始終面帶微笑,從一個小門出去了,在此之前,米歇爾·斯托戈夫始終沒看出那兒還有扇小門。

  電報站就這樣被韃靼兵佔領了,米歇爾·斯托戈夫和兩名記者都來不及撤退了。

  阿爾西德·若利韋手中的電文已成了廢紙一張,好心的他撲向趴在地上的哈裡·布朗特,把他扛在肩上,想帶他一起走……可是太遲了!

  兩人一起被俘,同時,正想跳窗而逃的米歇爾·斯托戈夫也被發現了,落入了韃靼人之手!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁