學達書庫 > 凡爾納 > 奇特旅行記 | 上頁 下頁
六十五


  這兩隻狼回到狼群中後將會產生多麼好的效果啊!因為,林中的空地上已經佈滿了變幻不停的微光,這時,人們可以想像得到這塊小田地將變得更加閃亮,更加熱鬧。

  因為,拋出去的兩隻狼身上澆了煤油,卡斯卡貝爾又用火將它引燃。於是,這兩隻著火的狼在狼群中掙扎、滾打。

  啊!太了不起了,卡斯卡貝爾先生的主意太高明了,這與他這位不尋常的男子漢的大腦所產生的所有辦法和主意一樣,無不使人欽佩。受驚的狼,在兩隻著火的同類面前逃走了。這時發出的悲慘吼叫與開始發起進攻時嗥叫聲截然不同!兩隻身澆煤油的狼,頭上緊緊紮著帆布,變成了瞎子東奔西撞想滅掉熊熊燃燒的皮毛上的烈火,徒然無用。它們在地上打滾,在其他猛獸中狂奔亂跳,也無濟於事,它們身上的火會一直燃燒著!

  最後,整個狼群驚恐萬狀,離開了旅行篷車的周圍,讓出了林中的空地,消失在森林的深處。

  嗥叫聲很快變小了,營地周圍一下子變得安靜了許多。

  為了慎重起見,塞爾日先生建議等到天朦朦亮時,先到車子周圍察看一番,然後再開始行動。然而,他的同伴和他本人絕不害怕又一次遭受襲擊。

  敵人已經潰散了……拼命地向四處逃跑了!

  「噢!塞紮爾!,」科爾奈麗婭叫了一聲,撲到丈夫的懷抱裡。

  「啊!我的朋友!」塞爾日先生說。

  「啊!爸爸!」孩子們驚喜地叫了起來。

  「哎唷!老闆先生!」丁子香發出呻吟。

  「嗨!怎麼?你幹嗎這樣?」卡斯卡貝爾先生很鎮靜地說,如果我們不比這些野獸更狡猾,那我們就不佩做人了!

  第十一章 險過烏拉爾山

  烏拉爾山脈,至少也像象比利牛斯山和阿爾卑斯山一樣,值得旅遊者去參觀遊覽。在韃靼人中「烏拉爾」一詞的意思是「腰帶」,好一條長的帶子,它從裡海起一直伸展到北海,全長兩千九百公里。這是一條用寶石點綴的帶子。埋藏著豐富的貴金屬:金、銀、鉑。這條帶子紮在這古老大陸處於亞、歐分界地的腰間。它有廣博的山嶽形態體系,烏拉爾山雪的融化為烏拉爾河、喀拉河、伯朝拉河、喀瑪河以及其他許多流經的河流提供了豐富的水源。有花崗岩和石英構成美麗壯觀的天然屏障,山脈的峰尖和峰頂高高地聳入到海拔兩千三百米的高空。

  「瞧,其實人們完全可以稱它為俄羅斯山脈。」卡斯卡貝爾先生風趣地說,「僅僅是它沒有單獨地迅速衰落下去!」因為,它不應該是「單獨衰落下去!」首先,在穿山的過程中,難免要遇見這裡的鄉鎮、許多村莊,這裡的老百姓就是曾經在這裡採礦的老工人的後代。儘管如此,在跨過這些宏偉的狹道過程中,卡斯卡貝爾的劇團不需耍繞過這裡的軍事哨所,因為他們有合乎要求的手續。即使到了烏拉爾山脈的正中間部分,也要毫不猶豫地沿著漂亮的葉卡蘭鎮公路前進。這是人們走得最多的一條通向葉卡蘭鎮的公路。但是,因為奧蒂克所指出的路線把劇團帶到較偏北的方向上,所以最好沿著伯朝拉河的流向前進,然後再南下到彼爾姆。

  這是從第二天起就要開始執行的旅行計劃。

  天亮了,這時大家可以發現昨晚狼群的陣容是多麼龐大。如果那些惡狼最終能破門而進入車內,車內的人沒有一個會倖免於被狼吞食的厄運。五十只左右的狼直躺在地上,這些狼一個個腰長個大,使穿越草原的行人望而生畏。其他的狼逃跑了,跑起來那樣子就像身上著了魔似的。至於那兩隻身上著火的狼,人們發現被燒死在離林中空地幾百步的地方。

  現在出現了這樣一個問題:進入伯朝拉狹道口時,旅行篷車距離上述的村鎮非常遠,它們很少有分佈在烏拉爾山東邊山坡上的。

  「我們怎麼辦呢?」讓問道,「我們的馴鹿都跑了……」

  「如果僅僅是跑了,」卡斯卡貝爾回答說,「倒不是沒有重新找到的可能!然而,它們有可能被狼吞食掉!」

  「可憐的傻瓜們!」拿波裡娜說,「我就像愛格拉吉亞托和威爾姆特那樣愛它們……」

  「如果不是它們在那裡等死,還有那一個能喪生在惡狼的牙齒下呢!」桑德勒補充說。

  「是的!正是這種法幸降臨在它們身上了!」卡斯卡貝爾說著,不由自主地長歎了一口氣,「那末,我們用什麼套車呢?

  ……」

  「我到離這裡最近的村子裡去,從那裡出個好價錢買些馬回來」,塞爾日先生回答說,「如果奧蒂克能做為的嚮導的話……」

  「你想要什麼時間走我們就什麼時間走,塞爾日先生,」奧蒂克回答說。

  「那就這樣決定了,」卡斯卡貝爾先生補充說,「再沒有別的事了。」然而,就在這一天的天剛亮事情的發生卻使人大吃一驚,人們發現有兩隻馴鹿回到林中空地的邊上,這時,臨近早晨八點鐘。

  耶塔產生懷疑。無需更多的瞭解,她預感到其中隱藏著某種陰謀。

  這時,兇猛的暴風雨暴發了。閃電發出強烈閃光瞬間從樹冠掠過,雷聲在空中隆隆轟鳴,山間傳出響亮回聲。

  拿波裡娜,已經蜷縮在她的臥鋪裡,緊閉雙眼,雙手捂耳。每個人都很快上了各自的床,將近晚上九時,大家都在篷車內進入夢鄉。儘管霹靂蓋頂,狂風呼嘯,但在這些疲憊不堪的過路人面前顯得無能為力。

  唯獨卡耶塔沒有睡,她沒有脫掉衣服,儘管特別累,卻沒有絲毫的睡意。

  當她想到同伴們的安全交給兩個俄羅斯水手負責時,無比的焦慮向她襲來。

  因此,一小時過後,她想起來看看他們到底在幹什麼,她撩起自己臥鋪上方小窗戶上的簾子,借著閃電的亮光往外看。

  正在交談的奧爾蒂克和科爾契夫,剛剛中斷談話,向狹穀的入口處走去,這時有一個人在那裡出現了。

  奧爾蒂克馬上向這個人示意不要再往前走了,害怕把狗驚醒。瓦格拉姆和瑪郎戈之所以沒有發出這個人接近營地的信號,是因為,由於暴風雨的襲擊它們在車子底下避身去了。

  同這個人會面後,奧爾蒂克和科爾契夫與他說了幾句話,在閃電的亮光中卡耶塔看見他們跟著那個人到了樹下。

  這個人是誰,他為什麼要與這兩個俄羅斯水手取得聯繫,這需要想方設法搞清楚。

  卡耶塔悄悄地下了床,沒有驚醒任何人。快要經過讓的床時,她聽到有人叫他的名字……

  「難道讓看見她了?」

  「沒有!讓在做夢……是讓夢見她了!」當卡耶塔到了門口時,她小心地輕輕打開門,然後又慢慢關上,沒有發出一點聲音。

  「喂,」她叫了一下。

  這時,她毫不猶豫,也沒有一點害怕。然而,如果她一但被發現,也許會有生命危險!

  卡耶塔穿過樹林,當強烈的閃電撕開雲層時,她看到腳下發出亮光,好像大火的反光。她沿著樹叢匍匐前進,進入大樹林中時,她躲在一顆大落葉松的樹幹後,她聽到了竊竊私語聲,離她的距離大概只有二十步左右,她停了下來。

  有七個人在那裡。奧爾蒂克和科爾契夫剛剛與他們碰面並很快聚集在樹下。

  使吉卡耶塔奇的是,這些可疑分子的談話竟然講的是俄語。

  「我是誠實的,」奧爾蒂克說,「我有充分的理由取道伯朝拉!在那裡我們肯定總是能會見老朋友的!你說是不是,羅斯托夫?」這個羅斯托夫就是奧爾蒂克和科爾契夫在樹林邊上見到的那個人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁