學達書庫 > 凡爾納 > 旅行基金 | 上頁 下頁
二十二


  他們討論開了。討論的結果是他們在旅館過夜,天亮退潮後,由預定的小艇送他們去法爾馬小海灣。

  帕滕森先生還做了這樣的考慮,這在一個做會計工作的人身上自然得不能再自然了:在船上過夜,旅館費省了,而且省得值。此外,要是沒有風,起航退後幾天,返回昆斯敦也沒有什麼不便。

  帕滕森先生和他的學生們雇車來到碼頭上的一家旅館。他們在那兒過夜,美美睡了一覺,第二天頭頓飯喝的是茶,吃的是三明治,然後登上送他們去搭乘機靈號的小艇。他們沒有忘記,薄霧此時已經散去。小艇剛駛出一海裡,法爾馬小海灣就在岬角的拐彎處出現了,那兒是它北部的界線。

  「機靈號!……」托尼·雷諾指著錨泊地僅有的一條船,大喊大叫。

  「是……我年輕的先生,機靈號……」小艇的老闆說,「是艘漂亮的客輪,這我向你們保證!」

  「您認識帕克森船長嗎?……」路易·克羅迪榮問道。

  「我不認識帕克森船長。他很少來岸上。不過,大家都認為他是個優秀的海員。他手下的船員精明能幹。」

  「多麼漂亮的三桅船!……」托尼·雷諾大聲稱歎。他的讚歎得到了他的同學馬格努·安德斯的廣泛贊同。

  「這是一艘名副其實的遊輪!」羅傑·欣斯達爾說。凱倫·摩西夫人為他們租了這艘豪華客輪,使他的自尊心得到了滿足。

  一刻鐘後,小艇駛抵機靈號右舷梯底下。

  大家知道,正如事先說好的那樣,小艇的老闆和他的兩名手下呆在小艇上沒有動,等他們上了客輪以後,就立即掉轉方向朝碼頭駛去。

  大家還知道,相互介紹是在怎樣的條件下進行,哈裡·馬克爾怎樣冒充帕克森船長接待他的乘客。寒暄介紹之後,約翰·卡彭特以水手長的身份表示願意幫忙,提出把他們領到為他們準備好座艙的海員休息室。

  在此之前,帕滕森先生認為應該再次向船長表示問候。帕滕森感到慶倖的是,凱倫·西摩夫人把他率領的這夥年輕遠足者的命運託付給一個在航運界享有崇高聲望的傑出船長……毫無疑問,既要他們冒險遠渡重洋,他們就要冒些危險……但是,有帕克森船長,有一艘像機靈號這樣好的輪船,又有經驗豐富的海員,他們能夠頂得住大海的澎湃怒濤……

  哈裡·馬克爾面對這溢美之詞,表現得很是沉著冷靜。他只回答說,他和他的手下們將盡他們最大的努力,讓機靈號的乘客們旅途愉快。

  現在的問題就是把客輪「從底艙到桅杆頂上的小球」參觀一遍,托尼·雷諾一再如是說。

  這些年輕學生對此產生如此強烈的興趣,人們不會感到驚訝。這不就是為他們選擇的為期一個季度的去處浮城嗎?……這不就是他們在旅途期間所要逗留的與英國不相連的安的列斯中學的一部分嗎?……

  首先是船員餐室,位於後甲板的裡面,大家可能一起在那兒吃飯,防滑餐桌擺在中間,有活動靠背長凳,有艙燈以及艙燈的萬向節式的懸掛裝置,有各種各樣的用具,掛在後桅杆上,橫跨餐桌,有外面光線注入其內的柵欄甲板窗,有配膳室,裡面的碗杯盤碟;長頸大肚子玻璃瓶以及其他物品都靠著縱搖和橫搖排放著。

  其次,在舷側兩邊都開有客艙,裡面配有帆布吊鋪、梳洗間、小衣櫥,客艙通過後甲板艙壁上開的一個透鏡玻璃舷窗採光。進住艙內的旅遊資助金享受生將按國籍分成小組。左舷第一艙室分別是休伯·佩金斯:第二艙室是羅傑·欣斯達爾一個人;路易·克羅迪榮和托尼·雷諾在第三艙室。有舷艙室裡是尼爾斯·阿爾伯和阿克塞爾·威克本;第五艙室裡是艾伯塔斯·勒文;第六艙室是馬格努·安德斯。

  至於留給霍雷肖·帕滕森先生的艙室正好與船長的艙室門對門,在進海員餐室的右側,面向後甲板的前部,比學生們的艙室稍稍寬敞一些。在必要時,他可以自視為機靈號的大副,有權在制服袖子上佩帶兩道飾條的袖章。

  不言而喻,凱倫·西摩夫人事先作了周密的安排,沒有忽略能夠保證學生們旅途舒適衛生的方方面面。雖然船上沒有醫生,即便是有,確實也沒有理由預料既有人會生病,又會發生任何危險。領隊帕滕森先生能夠制住學生中最魯莽者的種種輕舉妄動。機靈號上的藥箱裡確實備有充足的常用藥物。在天氣惡劣,狂風大做的情況下,乘客們可以穿上水手衣服。艙室裡的防水衣、水手帽、油布褲一樣不缺。

  如果托尼·雷諾和另外幾個同學一上船就想當水手的話,誰都不會感到驚訝。對霍雷肖·帕滕森先生來說,總戴禮帽,總穿黑色禮服,總戴白色領帶,他總覺得與他的性格以及他對穿海員制服和對戴傳統雨帽的尊重不相配。

  然而,這並不是因為帕滕森先生在科克海灣水波不興的水域遇上了風平浪靜的天氣,所以就覺得有理由不對他的習慣做任何改變,而是三桅船根本沒有感到海濤的湧動。只要帕滕森夫人在他身旁,帕滕森先生就不會有離開他在安的列斯中學那個溫馨家庭的感覺。也許他沒有發現法爾馬小海灣和牛津街之間有什麼太大的區別,除了過路客數量沒有那麼多之外。

  參觀完海員休息室,旅行箱放進艙室應放的位置以後,開始參觀輪船。約翰·卡彭特盡船主之誼,回答學生們的問題,尤其是回答托尼·雷諾和馬格努·安德斯向他提出的各種問題。在後甲板上,學生們特別仔細地觀看了舵輪和羅經櫃。這些未來的海員看到人家手握舵輪,將航向掉向北北東微東,或者南南西微西,他們就手癢。再下到甲權上以後,他們跑遍了甲板,查看懸掛在門形吊艇上的兩條小艇以及吊在船尾的多槳快艇。前桅的前面是廚房,蘭亞·科克領導炊事員已經生火燒午飯了。蘭亞·科克非洲漢子般的美貌得到了霍雷肖·帕滕森先生的稱讚。最後,水手艙沒有引起學生們懷疑,船尾樓,起錨絞盤,左舷的鐵錨拋在水中,有舷的鐵錨橫置在吊錨架上,所有這一切渙散了這夥好奇的年輕學生的注意力。

  現在就剩底艙沒有去看了,看完底艙,參觀輪船的活動就將告結束。

  帕滕森先生如果不想冒險跟他的學生們一起下到機靈號黑糊糊的底艙深處去看,沒有誰會感到意外,確實沒有下底艙的梯子,只有順著垂直支柱鑿開的幾個缺口,要下底艙,腳必須蹬著這些缺口下。帕滕森先生不會去冒這個險,就像他不會冒險攀著橫梯索爬進桅樓上主桅橫杆,或者前桅橫杆一樣,哪怕是經桅樓升降口上去。但是這些年輕的學生們卻敏捷的溜入機靈號的底艙內,那裡的貨物被能保證輪船平穩行駛的鐵質壓艙物所取代。艙底被從頭至尾踏看了一遍。艙底與船員艙之間由一架梯子相連通。底艙尾部的一道金屬密封隔牆把底艙與位於後甲板下的食品庫隔開。那兒放著船帆、索具、備用帆桁,還有許多箱罐頭食品,數桶葡萄酒和數桶燒酒,幾袋麵粉。機靈號物品儲備充盈,真像要去環遊世界樣子。

  底艙參觀完了,學生們又都爬上甲板,重新回到和船長呆在後甲板的領隊身邊。他們兩人正在聊天。帕滕森先生像往常一樣滔滔不絕,哈裡·馬克爾只是簡短對答。勇敢的海員,哈裡·馬克爾無疑當之無愧,但是明顯不怎麼健談。

  於是托尼·雷諾圍著舵輪轉來轉去,又是查看羅經櫃,又是手把舵輪,像個舵手似的順轉一下,反轉一下,轉夠了,這才說出了他的想法:

  「船長……您一定會允許我們……時不時……掌掌舵……當天氣好的時候……」

  「嗨!……」帕滕森領隊說,「我不知到這樣做是否謹慎……」

  「放心吧,帕滕森先生,我們不會讓您翻下船的!」托尼·雷諾申辯說。

  哈裡·馬克爾沒有吭聲,只作了個肯定的手勢。

  這傢伙在想什麼?……難道是看見這些年輕學生娃登上機靈號後那麼愉快,那麼高興,心裡萌發了幾分惻隱之情?……不是!在即將來臨的深夜,他們當中沒有一個能博得他的寵愛。

  這時,機靈號前甲板上的鐘聲響了。一個海員剛剛敲了四下報十一點的大鐘。

  「這是開午飯的鐘聲。」路易·克羅迪榮說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁