學達書庫 > 巴爾札克 > 逐客還鄉 | 上頁 下頁


  「唉,沒有又怎能給予呢?」陌生人叫了起來。①

  ①這一段敘述與《神曲·天堂篇》第十歌相對應。但丁神游哲人居住的第四重天(太陽天)。聖多馬·阿奎那向他逐一介紹自己的同伴時,提到西格爾:「這就是西格爾永恆的光輝,他曾在巴黎富阿爾街講學,因推論真理而引起嫉恨。」

  人群象廷臣簇擁君王一樣,圍在他們四周,亦步亦趨,但與他們三人保持一定的距離,以示尊敬。戈德弗魯瓦、老者和西格爾徒步走向泥濘的河岸,當時那裡尚沒有房子。渡船的艄公正在恭候他們。博士與那位外國人既非用拉丁語,也非用高盧語交談,而是用一種陌生的語言在低聲說話。他們輪流用手指指天,也指指地。西格爾很熟悉河岸曲折的地方,多次小心翼翼地引導老者去走象橋一樣搭在泥濘之上的木板;聽講的人好奇地看著他們,幾個學生還十分羡慕那位少年有運氣能夠緊緊跟隨兩位語言大師。最後,博士向老者施禮,目送渡船離開了河邊。

  當小船在寬闊的塞納河河面上隨波蕩漾,使人也心潮起伏的同時,天際的夕陽象燃燒著的一堆熊熊大火,火光穿過雲層,把一道道急流般的光線傾瀉在原野上。深深淺淺的紅色以及棕色的反照,把房頂鋪的石板和茅草染得五彩繽紛,腓力·奧古斯都所蓋的宮闕城樓,邊沿象著了火,滿天斜照,水閃金光,連草地也燦爛輝煌,把昏昏睡去的昆蟲也弄醒了。這一束長長的亮光燃燒著雲彩,象每日一歌的餘音。每個人的心弦都會顫動,因為大自然太美妙了。外國人看到這一情景,眼皮也微微濕潤了。戈德弗魯瓦流下了眼淚。他顫抖的手接觸到老者的手。老者回過身來,讓少年看到自己的激動。但是,大概為了挽回他認為已經受損的尊嚴吧,他用低沉的聲音對少年說:「我是哭我的國家,我是個被放逐的人!小夥子,當年我離開祖國,也正是這個時候。但是,在那邊,螢火蟲正飛出它們的小窩,象一顆顆金剛鑽,懸掛在菖蘭花上。也是在這個時候,薰風象一首最溫柔的詩,從浸透光明的峽谷中,吹來陣陣甜蜜的香氣。我看見天邊出現一座黃金的城郭,好似天上的耶路撒冷,一個我不該直呼其名的城市。那裡,也有一條河,蜿蜒曲折,景致迷人,碧波瀲灩空蒙,時聚時散,既排斥,亦相合,愉我之目,使我頓萌愛心。這座城市及其建築,這條河,現在在哪裡呢?這個時候,夕陽斜照,河水彩色繽紛,呈現出一幅幅變幻莫測的圖畫。星星灑下輕柔的光線,月兒到處布下優美的陷阱,賦予樹木、顏色和各種形態的東西以不同的生命,使閃爍的波光千變萬化,寧靜的山巒和喧鬧的房宇也彼此各異。城市閃著光芒,她在說話,她召喚我回歸!夜色中,白色的古代大理石圓柱熠熠生輝,旁邊升起了道道煙柱。透過傍晚的薄露,仍然可以看見天際的輪廓,一切都那麼和諧和神秘。大自然並不對我說再見,它想留住我。啊!我的一切都在那裡!我的母親,我的妻兒,還有我的榮耀!連教堂的鐘聲也為我被放逐而哭泣。啊!奇妙的土地,簡直可以與藍天媲美!從這個時刻起,宇宙便是我的牢房。親愛的祖國,你為何把我放逐?但我一定要在祖國取得最後勝利!」他大喊了一句,聲音激昂而充滿自信。船夫以為聽見了號角,不禁嚇了一跳。

  老者象一位先知那樣站著,眼睛透過空蒙,注視著南方,用手指著天涯遠處的祖國。他那張由於淡泊苦行而變得蒼白的臉此刻已泛起勝利的紅暈,雙目炯炯,神采飛揚,仿佛一頭昂首奮鬣的雄獅。

  「可憐的孩子!」他看見戈德弗魯瓦兩頰掛著晶瑩的淚珠,便對他說道,「難道你也象我一樣,研究過人生這本書裡充滿腥風血雨的篇章?你為什麼哭?你這樣的年紀,有什麼值得你去惋惜的呢?」

  「唉!」戈德弗魯瓦說道,「我惋惜我的祖國,它比世界上任何祖國都美,我從沒見過祖國,但祖國常在我的記憶之中。啊!如果我能展翅騰空,我一定要飛到……」

  「飛到哪裡?」被流放的人問道。

  「天上,」孩子回答道。

  聽見這兩個字,外國人戰慄了一下,把深沉的目光投向少年,少年沒有再說下去。兩人靈犀相通,似乎在心裡暗自交談,在充滿想像的沉默中互相傾聽彼此的祝願,象兩隻鴿子,友好地比翼而飛,直到小船碰到陸地的河岸,才從酣夢中驚醒過來。兩人一言不發,慢步沉吟,向警察的房子走去。

  「這樣說來,」年紀大的那個外國人暗自思忖,「這可憐的孩子以為自己是貶下凡塵的天使了。我們中間,有誰能給他指引迷津呢?難道是我?可我經常被一種神秘的力量攝走,遠離大地;我屬￿上帝;我對我自己來說還是個謎。難道我眼前看見的不是一個陷身泥淖的最美麗的天使嗎?難道這孩子不是和我一樣,或多或少地丟失了理智?他曾否在信仰的道路上邁出過比這更大膽的一步呢?他相信宗教,而他的信仰無疑會把他引上一條光輝的道路,與我目前走的這條路一樣。可是,雖然他美如天使,但體質太弱,難以經受如此艱苦的戰鬥!」

  孩子因為自己的同伴在場,心裡有些膽怯。這位同伴聲如雷鳴,說出自己的思想,仿佛閃電顯示上天的意志一樣。所以,孩子只是用鍾情的目光凝視著天上的星星。他多愁善感,心裡覺得壓抑,站在那裡,羞怯怯地,似陽光下的一隻蒼蠅。

  西格爾的聲音,從天國的角度,給他們兩人總結了精神世界的奧秘;高大的老者給這些奧秘又披上一層榮光。孩子心有感受,但難以言傳。他們三個人分別用科學、詩歌和感情的活生生的形象作為自己的表達方式。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁