學達書庫 > 巴爾札克 > 一樁神秘案件 | 上頁 下頁
三十二


  「這麼冷的天,您還出門?您老真是中世紀的一位勇士了,」洛朗絲對她年老的親戚說,一邊挽著他的胳膊,把他帶進客廳。

  「總不能讓你們來看我這樣一個老古董呀,」侯爵回答,這樣就巧妙地責備了他年輕的親戚。

  「他來幹什麼?」奧特塞爾老頭在肚裡尋思。

  德·夏爾熱伯夫先生是一個六十七歲的幹淨利落的老頭兒,頭上戴著袋形假髮,撲著髮粉,還有一頂三角帽子;消瘦而短小的雙腿穿著花襪和淺色短褲。他的綠呢獵裝上有金色紐扣和金胸飾,白背心上面由於繡著巨大的花飾而光輝奪目。這種打扮在一八〇六年時還在年紀大的人們中間流行,同他那與弗裡德裡希大帝①相當象的面孔很相稱。他從來不把三角帽子戴在頭上,以免弄亂腦門上那一圈半月形的髮粉。他右手扶在一根彎柄手杖上,一隻手同時拿著手杖和帽子,大有路易十四的風度。

  ①弗裡德裡希大帝(1712—1786),即普魯士國王弗裡德裡希二世。

  這位可敬的老人脫去一件綢面棉大衣,深深地往沙發裡一坐,兩腿之間放著他的帽子和手杖,這種姿勢只有路易十五宮廷裡的紈袴子弟才懂得其中的奧妙,因為這樣可以使兩隻手空出來玩弄鼻煙盒,而鼻煙盒永遠是珍貴的玩意兒。於是侯爵從背心口袋裡摸出一隻精緻的鼻煙盒來,他的背心口袋的封蓋上面繡著金色渦漩形裝飾。他取了一攝鼻煙,用另一個可愛的手勢邀請周圍的人嗅鼻煙,然後用親切的眼光環顧四周,他首先注意到的是他的來訪使主人們高興;其次他也明白了這幾個年輕人為什麼沒有先去拜訪他。他的樣子仿佛在對自己說:「人們在談情說愛的時候,是不會去拜訪人的。」

  「我們要留您住幾天,」洛朗絲說。

  「這不可能,」他回答,「如果不是各種事變把我們分隔得這麼遠的話——因為,親愛的姑娘,你走過的路程比我們兩家之間的距離遠得多了,所以事變的確是把我們分隔得太遠了——你們就會知道,我有女兒,媳婦,孫女,孫兒,他們這班人如果今晚見不到我,就會擔心了,我還有七十幾公里路要趕哩!」

  「您有兩匹好馬,」西默茲侯爵說。

  「啊!我是從特魯瓦來的,我昨天在那裡辦了點事。」

  接下來是一番寒暄,問候全家以及夏爾熱伯夫侯爵夫人,再加上禮貌上要求十分嚴格的無關緊要的應酬話,之後,德·奧特塞爾先生覺得德·夏爾熱伯夫先生到來的目的是勸告他的年輕親戚們不要幹出不慎的舉動。按照侯爵的說法,時代變了,誰也不知道皇帝將來會變得怎麼樣。

  「啊!」洛朗絲說,「他會變成上帝。」

  好心的老侯爵提出來要作一些讓步。奧特塞爾先生聽見侯爵談起服從新政府的必要性,比他自己提出這個主張時更加自信和富有權威,就用近乎哀求的眼光望著他的兩個兒子。

  「您要為這個人效勞嗎?」西默茲侯爵問夏爾熱伯夫侯爵。

  「當然,如果為著我一家子的利益必須要這樣做的話。」

  最後老侯爵吞吞吐吐地要他們看到將來的危險,洛朗絲追問下去時,老侯爵勸四個年輕貴族再也不要去打獵了,最好是乖乖地呆在家裡。

  「你們總是把貢德維爾看作是你們的地產,」他對西默茲兩兄弟說,「你們這樣做就煽動起對你們的可怕仇恨。從你們驚訝的表情裡我可以看出,你們不知道特魯瓦有人對你們懷有惡意,可是那裡人家都記得你們的勇敢。人人都在無所顧忌地談論你們怎樣逃脫帝國警察總署的搜捕,一些人是讚揚你們,另一些人則把你們視為皇上的敵人。有些狂熱的人奇怪拿破崙為什麼對你們這麼寬大。這還不算什麼。你們還作弄了一些自認為比你們聰明的人,這些低級官吏是從來不饒人的。現在你們省的司法大權掌握在你們的敵人馬蘭議員手上,他到處安插了他的人,連檢察署的官員都是他的人,因此,或遲或早,他的司法機關會很高興看見你們牽連到一場麻煩的官司裡去。可能一個農民認為你們走過他的田地而向你們挑釁,你們手裡有的是上了子彈的槍,你們的性情易激動,很容易發生不幸。在你們所處的地位,你們應該一百個有理,而不應該有一點差錯。我不是無緣無故對你們說這些話的。你們居住的地區經常處在警察監視之下,連阿爾西這個小洞窟也經常安排一個警長,專門保護那位帝國的上議員,以免遭你們的毒手。他害怕你們,他是直說出來的。」

  「可他這是誣衊!」孿生子弟弟說。

  「他誣衊你們!這我相信,我!可是公眾相信嗎?這才是重要的。米許曾經用槍瞄準過上議員,馬蘭並沒有忘記。自從你們回來以後,洛朗絲小姐又收容了米許,因此對許多人來說,對大部分公眾來說,馬蘭的懷疑是有道理的。你們不知道面對著現在佔有了逃亡貴族財產的人,歸來的逃亡貴族處境是多麼微妙。縣長是個聰明人,昨天對我說了你們兩三句話,使我十分擔心。總而言之,我不願意看到你們在這兒……」

  這一番話使大家都驚呆了。瑪麗-保爾猛力拉鈴叫人。

  「戈塔爾,」小廝應著鈴聲進來,瑪麗-保爾對他說,「去把米許找來。」

  貢德維爾的老管家並沒有叫人久等就來了。

  「米許,我的朋友,」西默茲侯爵說,「你曾經想殺死馬蘭,這是真的嗎?」

  「這是真的,侯爵先生;如果他再來,我還要伺機宰了他。」

  「你知道不知道人家懷疑是我們叫你這樣做的?還懷疑我們的表妹收容你作佃農,是參與了你的謀殺計劃?」

  「我的天啊!」米許喊起來,「我難道遭天罰了嗎?我永遠不能為你們太太平平地除掉馬蘭嗎?」

  「不,我的朋友,不要這樣做,」保爾-瑪麗說,「你得離開我們和離開這地方,我們會照顧你的,我們會幫助你增加財產。把你在這兒所有的一切都賣掉,把一切都換成現金,我們送你到的裡雅斯特①去,那裡有我們的一個朋友,他交遊廣闊,同各方面都有關係,他會很好地使用你,一直等到這兒情況好轉了,你再回來。」

  ①的裡雅斯特,意大利城布,面臨亞得里亞海。

  眼淚湧上米許的眼睛,他象被釘在地板上一樣,動也不動。

  「你用槍暗中瞄準馬蘭的時候,有人看見嗎?」德·夏爾熱伯夫侯爵問。

  「公證人格勒萬正和他談著話,否則我就開槍打死他了,幸喜我沒有這樣幹!洛朗絲小姐知道為什麼,」米許一邊說一邊望著他的女主人。

  「知道這件事的不止格勒萬一個人吧?」德·夏爾熱伯夫先生又問,這場問話雖然是在家裡進行的,也似乎使老侯爵感到不自在。

  「還有那個曾經來糾纏我的主人們的那個暗探,他也知道的,」米許回答。

  德·夏爾熱伯夫先生站了起來,仿佛要看看花園似的,他說:「你們把五天鵝裝扮得真好呀。」說完他就走出客廳,孿生兄弟和洛朗絲跟著他,他們已經猜出他這番話的用意了。

  「你們天性直爽而且有勇氣,可總是太魯莽,」老侯爵對他們說,「我把在公眾間流傳的謠言告訴你們,這個謠言純粹是誹謗,這是最自然不過的事;可是你們這麼一弄,在弱者面前,象在奧特塞爾先生和太太,以及他們的兩個兒子面前,就把謠言變成事實了。啊!年輕人,年輕人!你們應該把米許留在這兒,你們自己離去!不過,如果你們留在這兒,無論如何你們得寫一封信給馬蘭上議員,告訴他說你們剛從我這兒聽到關於米許的流言,你們已經把他辭退了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁