學達書庫 > 巴爾札克 > 小市民 | 上頁 下頁
三十八


  那可憐蟲直等到太陽升起。賽裡澤與一位債權人串通,條件是瓜分債款,讓警察去抓他,追回了六千法郎債款。

  「這一千埃居,」賽裡澤心想,「可以叫克拉帕龍滾蛋。」

  賽裡澤回去看那公證人,對他說:

  「克拉帕龍是個壞蛋,先生,他收了名義買主的一萬五千法郎,買主將成為真正的房主了。……您可以威脅他,說要把他的藏身處告訴他的債權人並且控告他搞假破產,他會把一半的錢分給您。」

  公證人一怒之下寫了封大發雷霆的信給克拉帕龍。克拉帕龍走投無路,害怕被抓起來,賽裡澤於是自告奮勇替他弄了張護照。

  「你對我耍過許多花招,克拉帕龍。」賽裡澤說,「你先聽著,然後再吭聲。我的全部財產就是一千埃居。……我把這筆錢送給你!你到美洲發你的財,我在這裡發我的財。……」

  當晚,克拉帕龍被賽裡澤打扮成老太婆模樣,坐驛車去了勒阿弗爾。賽裡澤成了克拉帕龍所要求的一萬五千法郎的主人,篤篤定定地等著泰奧多茲送錢來。這個絕頂聰明的人曾以一位債主的名義要求抬價,那位債主是個包工頭,債額兩千法郎,他的債權其實是排不上號的。這是杜托克的主意,賽裡澤急忙付諸實行了。他見到從中又可弄到七千法郎外快,他需要錢去做另一筆與蒂利埃極其相似的買賣,這也是被禍事嚇傻了的克拉帕龍告訴他的。那是坐落在若夫瓦-瑪麗街的房子,將以六萬法郎的價格出售。波阿雷寡婦提供給他一萬法郎、酒店老闆也是一萬,還有相當於一萬法郎的票據。這三萬法郎,加上他將到手的錢,再加上他手裡的六千法郎,使他可以試圖發這筆財,尤其是因為他覺得,泰奧多茲欠的兩萬五千法郎已是囊中之物了。

  「抬價期限過了。」泰奧多茲請杜托克把賽裡澤叫來,他心想:「我是不是試一下,擺脫這些吸血蟲?……」

  「你們只能在賽裡澤家談這件事,因為克拉帕龍在那裡。」

  杜托克回答他。

  於是,泰奧多茲在七點與八點之間去了窮人的銀行家的破屋,書記官一早就通知賽裡澤,他們的「活本錢」將去拜訪他。賽裡澤在他那間宰割窮人、烹飪痛苦的可怕的廚房裡接待拉佩拉德,他們沿著房間的長度踱步,活象關在籠子裡的兩隻野獸,演出了以下的一幕戲:

  「你把一萬五千法郎帶來了嗎?」

  「沒有,放在我家裡了。」

  「你幹嘛不放在你的口袋裡。」賽裡澤尖刻地問。

  「你馬上就會知道。」律師答道,他在從聖多明各街到絞刑街的路上拿定了主意。

  那位普羅旺斯人在他的兩個隱名合夥人的烤肉架上翻轉的時候忽然心生一計,這條妙計是從熾熱的炭火中蹦出來的。正所謂情急生智。他寄望於坦率,坦率能打動任何人,甚至一個騙子。在決鬥中,幾乎誰都會因對手裸露出上身而領情的。

  「好!」賽裡澤說,「開始玩花樣了。」

  這句不祥的話完全由鼻腔裡哼出,還帶上了可怕的聲調。

  「你把我放在一個絕妙的地位,這我永遠不會忘記,我的朋友。」泰奧多茲以激動的口吻說。

  「哦!既然如此!……」賽裡澤說。

  「聽我說,你沒有想到我的意圖嗎?」

  「哦!早想到了!……」

  「沒有。」

  「你不想交出那一萬五千法郎,……」

  泰奧多茲聳聳肩膀,目不轉睛地盯著賽裡澤,賽裡澤被這兩個動作鎮住了,他不再吭聲。

  「你願意處在我的地位,明知被綁在裝滿彈藥的炮口上,而不想早日了結嗎?……請好好聽著,你幹的是些危險的買賣,你會很高興在巴黎司法界有個可靠的保護人……我要是繼續幹下去,就能在三年以後當上代理檢察官或是王家律師……。今天,我提議咱倆交個朋友,這肯定對你有好處,哪怕只是為了以後重新獲得一個體面的地位。我的條件是……」

  「你還要條件!……」賽裡澤叫道。

  「十分鐘後,我給你兩萬五千法郎,贖回你保存的所有我簽名的票據。……」

  「那麼杜托克和克拉帕龍呢?……」賽裡澤叫道。

  「你把他們甩掉。……」泰奧多茲對他的朋友耳語道。

  「真客氣!」賽裡澤答道,「原來你用本來不屬￿你的一萬五千法郎發明了這麼個捉迷藏的把戲!……」

  「我已經讓他添了一萬法郎。……況且,我們相互瞭解。……」

  「你既然有本事讓你那位老闆拿出一萬法郎,」賽裡澤激動地說,「就可以問他們要兩萬,……三萬法郎,那我就是你的人了,……咱們實話實說吧。」

  「你的要求是不可能辦到的!」泰奧多茲喊起來,「現在,你如果和克拉帕龍他們打交道,你的一萬五千法郎就算丟定了,因為房產現在歸我們的蒂利埃了。……」

  「我去和他談談。」賽裡澤說著,爬上他的臥室。克拉帕龍在泰奧多茲來以前十分鐘剛剛躲進一輛帶篷馬車裡離去。

  可以想見,方才那兩位對手說話時不想讓人聽見,泰奧多茲一提高嗓門,賽裡澤就做手勢示意別給克拉帕龍聽見。在聽著上面兩個聲音竊竊私語的那五分鐘裡,泰奧多茲簡直是在受刑,因為他是以自己的一生作為賭注。賽裡澤下來了。他向同夥走來,嘴唇上浮著微笑,眼睛裡閃爍著魔鬼般狡獪的光芒。他高興得直打哆嗦,活脫是個得意忘形的路濟弗爾①。

  ①即撒旦。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁