學達書庫 > 巴爾札克 > 小市民 | 上頁 下頁
二十七


  「一致通過了,」柯爾維爾說,「先生們,咱們是講信義的,只要大家對此看法一致就行了。」

  「要達到目的就要講究方法。」菲利翁誇張地說。

  這時,蒂利埃小姐帶著兩個僕人回來了,她腰帶上佩著地窖的鑰匙,三瓶香檳酒、三瓶隱修教士釀的酒、一瓶馬拉加酒放在了桌子上,她自己則小心翼翼地、幾乎是畢恭畢敬地捧著個象卡拉博斯仙女一樣的小瓶子,放在自己面前。感激之情引來的這一大批美酒又引起一片歡騰,可憐的老小姐欣喜欲狂,一反平時每兩個星期宴客時的規矩,慷慨地為大家頻頻斟酒。

  在一片歡騰中上來了許多點心,有堆得高高的乾果四拼盤①,有金字塔似的柑桔、蘋果,有乾酪,有蜜餞,有從她的櫥櫃裡拿出來的糖漬水果,若不是當時那種氣氛,這些東西是不會出現在桌布上的。

  「莫黛斯特,我要給你一瓶燒酒,那是我的父親在一八〇二年買的,你用它來做一份柑桔沙拉!」她對弟媳婦叫道,「菲利翁先生,請打開香檳酒,這瓶酒給你們三位。——杜托克先生,請您拿這瓶酒!——柯爾維爾先生,您是善於讓瓶塞飛爆的!……」

  兩個女僕給大家擺上香檳酒杯、波爾多酒杯和小酒杯,約瑟芬拿來了三瓶波爾多酒。

  「是發現彗星那年的酒!②」蒂利埃叫起來,「先生們,你們使我姐姐頭腦發昏了。」

  ①杏仁、榛子、無花果幹和葡萄乾組成的拼盤。

  ②即一八一一年,那年的收成不好,物價昂貴。參見本《全集》第6卷第21頁注。

  「今晚還有潘趣酒和蛋糕!」她說,「我叫人去藥房買茶葉了。我的上帝!我要知道是關於選舉的事,」她看著弟媳說,「我就要去做火雞了!……」

  這句話使大家全都笑起來。

  「哦!我們剛才吃的是鵝啊!」小米納爾笑道。

  「這可真是車載斗量啊!」蒂利埃太太見人拿上冷栗子和奶油夾心烤蛋白來,就叫道。

  蒂利埃小姐臉頰燒得通紅,神采飛揚,從來沒有一種姐弟之愛能表現得如此強烈。

  「對於瞭解她的人來說,這是極為動人的。」柯爾維爾太太叫道。

  酒杯都裝滿了酒,大家互相看著,像是等著祝酒,於是,拉佩拉德說:「先生們,讓我們為一種崇高的事物乾杯!……」

  眾人不禁愕然。

  「為布裡吉特小姐乾杯!……」

  大家站起來,相互碰杯,叫道:「蒂利埃小姐萬歲!」真實情感的流露是再熱烈不過的了。

  「先生們,」菲利翁看著一張用鉛筆寫的紙條說,「為勤勉工作的光輝典範、我們的老同事,當今的巴黎一區之長,米納爾先生和夫人乾杯!」

  交談五分鐘後,蒂利埃說:「先生們,為王上和王室成員乾杯!……我不多說了,這句祝辭就足以說明一切。」

  「為我弟弟的當選乾杯!」蒂利埃小姐說。

  「我要博您一笑。」拉佩拉德說,他一直在與弗拉薇耳語。

  於是,他站起來:「為女士們乾杯!這個迷人的性別給了我們那麼多的幸福,還沒算上我們的母親、姐妹和妻室!……」

  這句祝辭引起了哄堂大笑,柯爾維爾已經興高采烈了,他叫道:「壞傢伙,你把我的話偷走了。」

  區長先生站了起來,旁人頓時鴉雀無聲。

  「先生們,為我們的制度乾杯!法國王朝的力量和偉大蓋源自這個制度!」

  賓客們對飲料之精美驚歎不已,交口稱讚,在一片頌揚聲中,一瓶瓶酒不見蹤影了。

  莫黛斯特·柯爾維爾羞怯地說:

  「媽媽,您允許我祝酒嗎?……」

  可憐的少女看見了她教母那發愣的臉。那位被人遺忘的家庭主婦露出的表情就如同不知聽從哪位主人是好的狗一般,她察看著她那可怕的大姑子和蒂利埃的臉色,忘了她自己。那張習慣於無聲無息、壓抑自己思想感情的希洛人的臉上的快樂,有如冬天薄霧中蒼白的太陽,勉強照亮了那些人綿軟憔悴的肌膚。綴有暗淡的花朵的薄紗便帽,漫不經意地梳理的頭髮,淡褐色的連衣裙,胸衣上唯一的裝飾:一條很粗的金項鍊,一切,包括她的舉止,都使小莫黛斯特感到親切,世界上只有她知道這個女人的價值。這個女人默默無聞,知道周圍的一切,為一切而痛苦,只有她和上帝給予她安慰。

  「讓她祝酒吧。」拉佩拉德對柯爾維爾太太說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁