學達書庫 > 巴爾札克 > 玄妙的傑作 | 上頁 下頁


  波爾比斯和普桑在強烈的好奇心驅使下,奔到蓋滿灰塵的大畫室當中。畫室裡的東西雜亂無章,牆上到處掛著油畫。

  他們首先在一幅與真人一樣大小的半裸體的女人畫像面前停了下來,對這幅畫讚歎不已。

  「噢!別去管那個,」弗朗霍費說。「這是為了研究一種姿勢而隨便塗出來的,這幅畫沒有絲毫價值。」他指指四周牆上掛著的那些迷人的作品,又說:「這些都是我的謬種。」

  老人對這些佳作的輕蔑之詞,波爾比斯和普桑聽了十分驚訝,於是便尋找起那幅久聞其名的畫像來,但就是不見這張畫。

  「喏,在這兒!」老人說。他頭髮蓬亂,面孔由於異常興奮而漲得通紅,目光炯炯有神,激動得象個熱戀中的青年。

  「哈哈!」他大聲笑道,「你們沒有料到作品是如此完美吧!一個女人就在你們面前,你們卻在找畫。這幅畫面的視野多麼深遠,空氣多麼逼真,你們簡直區別不出畫面上的空氣和我們周圍的空氣有什麼兩樣。藝術在哪裡?不見了,消失了!這就是少女的形體。我不是準確地抓住了色彩,抓住了人體輪廓的真正線條嗎?空氣中的人物猶如水中的魚,我們看上去不正是這樣嗎?你們欣賞欣賞,輪廓是怎樣從背景上突出出來的?你們好象可以用手去撫摸人物的脊背,不是嗎?我花了七年時間研究光和物配合的效果。瞧這些頭髮,不是浴滿了陽光嗎?……她曾呼吸過,我相信!……這胸脯,看見了嗎?啊!誰不願拜倒在她腳下呢?肌肉在顫動。等著瞧吧,她就要站起來了。」

  「您看見什麼沒有?」普桑問波爾比斯。

  「沒有呀,您呢?」

  「什麼也沒有看見。」

  兩位畫家讓老人去自我陶醉,只顧仔細察看那直射到他指給他們看的那幅畫上的陽光是否把一切效果都破壞了。於是,他們從畫的左面,右面,正面,蹲下去,站起來,仔仔細細來回看著。

  「沒有錯,沒有錯,這確是一幅畫。」弗朗霍費誤解了他們這樣仔細觀看的目的,說。「喏,這兒是畫框,這兒是畫架,還有,這兒是我的顏料,畫筆。」

  他抓起一支畫筆,天真地遞給他們看。

  「這個德國老兵油子①是在和我們開玩笑嘛。」普桑回到所謂的畫像面前,說:「我在這上面看到的只是一堆亂七八糟的顏色,包含在一大堆奇形怪狀的線條裡,構成一垛顏料的牆。」

  ①十五世紀、十六世紀間,法國曾雇傭德國人當步兵。作者使用該詞是為了賦予作品歷史色彩,並不一定說明弗朗霍費曾經當過雇傭兵,雖然他是德國人。——七星文庫一九八一年版注。

  「我們錯了,您瞧。」波爾比斯接口道。

  他們走近去,發現畫布的一角有一隻光著的腳,從一種無形的迷霧中,從一堆亂糟糟的顏色、深淺不一的色調和隱隱約約的明暗變化中顯露出來,但,這是一隻纖麗可愛的腳,活象真人的腳!看到這個在一場難以置信的、長期和逐步的破壞中倖免於難的細部,他們佩服得目瞪口呆。這只腳露在那兒,就好象某個用帕羅斯大理石雕塑的維納斯的半截身子露在遭火劫的城市廢墟上一樣。

  「那下面有個女人。」波爾比斯大聲說,並讓普桑注意那一層層的顏色。這些顏色,是老畫家自以為在完善他的作品而逐漸加上去的。

  這兩位畫家不由自主地向弗朗霍費轉過身來,略微有點兒明白了他如醉如癡的精神狀態。

  「他是誠心誠意的。」波爾比斯說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁