學達書庫 > 巴爾札克 > 玄妙的傑作 | 上頁 下頁


  「我很喜歡你畫的聖女。」老人對波爾比斯說。「我可以付給你十個金埃居,比王后出的價錢高。不過,和她去競爭嗎?……見鬼!」

  「您覺得這幅畫好嗎?」

  「嗯!嗯!」老人回答說,「好嗎?……也好也不好。你這個聖女畫得不錯,但是沒有生命。你們這些人呀,你們以為人的模樣畫得一點不差,各部分都符合解剖原理,就算盡了心力!你們以為在畫板上事先調好肌肉的顏色,然後塗到底稿上去,同時注意保持一邊明一邊暗,不時地瞅一瞅站在桌子上的裸體女人,就算臨摹了人物,就自以為成了畫家,竊得了上帝的秘密!……不!要成為偉大的詩人,熟悉句法和不犯語法錯誤是不夠的!波爾比斯,瞧你畫的聖女。她第一眼看上去很美,再看一眼,你就發現她是貼在畫布上的,沒有立體感。這是一張只有一面的側影,是張剪影,是個不會轉身,也不會移動的人像。在這只手臂和畫面之間,我感覺不到空氣的存在,缺少空間和深度。不過遠景很好,嚴格遵守了由明漸暗的手法。但是,儘管作了這些值得贊許的努力,我也不能認為這個美麗的人體是有生命的。如果我用手去撫摸那渾圓結實的乳房,我會覺得它象大理石一樣冰涼!我的朋友,那象牙般的皮膚下面,沒有血液在奔流;象琥珀一樣透明的兩鬃和胸脯上,毛細血管交織似網,可是生命沒有用它紫紅的血漿把這些青筋鼓起來。這部分栩栩如生,那部分則很呆板。每個細部都有生和死的角逐:這部分象女人,那部分象塑像,再看那邊,象僵屍。你的作品是不完整的。在你心愛的作品裡,你只灌進了你的一部分靈魂。普羅米修斯的火炬在你手中熄滅了多次,因此你畫中的許多地方沒有受到天火的燒煉。」

  「親愛的大師,請問為什麼?」波爾比斯恭恭敬敬地向老人請教,年輕人卻按捺不住,簡直想揍他一頓。

  「啊!是這樣的,」矮小的老人回答說,「你在兩種體系之間遊移不定,在圖像和色彩之間,在德國老畫家們的細膩、恬淡、準確、剛勁和意大利畫家們的火暴、熱烈、明快、富麗之間,搖來擺去。你既想模仿漢斯·荷爾拜因①,又想模仿提善②,既想模仿阿爾布萊希特·丟勒③,又想模仿保爾·韋羅內茲④。誠然,這是你的雄心壯志!可是,結果如何呢?你既沒有剛健雄勁之美,也沒有濃淡相宜的魅力。這部分,就象熔融的青銅撐破了過小的鑄模一樣,你把提善大量使用的金黃顏色澆進丟勒瘦小的輪廓,把它撐破了。別的地方,輪廓則頂住和控制了威尼斯調色板的絕妙的氾濫。你的形象,無論是構圖還是著色,都不理想,到處看得出你那不幸的莫衷一是的痕跡。如果你覺得沒有足夠的才能把兩種對立的畫技融為一體,你就應該乾脆選擇其中的一種,以便獲得統一,如實地再現一種生活狀況。你的畫只有背景部分是真實的,形象的輪廓則不真實,不含蓄,沒有一點深刻的寓意。」老人指指聖女的胸脯說:「這兒有真實感。」然後,指指肩頭說:「這兒也有。」他又回過頭來指指胸脯當中說:「但是這兒,一點真實感也沒有。不用分析了,否則你會洩氣的。」

  ①漢斯·荷爾拜因(1497—1543),德國名畫家。

  ②提善(1490—1576),又譯提香,意大利威尼斯派畫家。

  ③阿爾布萊希特·丟勒(1471—1528),德國畫家、鏤版家。

  ④保爾·韋羅內茲(1528—1588),意大利威尼斯派畫家。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁