學達書庫 > 巴爾札克 > 現代史拾遺 | 上頁 下頁
十五


  「現在您則是大扮特扮這個角色了?……」戈德弗魯瓦急切地問道。

  「哦!您什麼都想知道嗎?」老人說,「那可不成。」

  他停了一會,又說:「您相信嗎?……我的菲薄財產所給予我的微薄力量常使我又想起蒙日諾來。『要不是蒙日諾,我本來手頭可以寬裕得多。』我說。『要不是一個不誠實的人剝奪了我一千五百法郎的年金,』我常想,『我就能解救這家人了。』於是那些我只能以言語來相慰的人原諒了我的無能為力,而同我一起咒駡蒙日諾,這使我心裡輕鬆一些。一八一六年一月的一天早上,我的女管家向我通報,……什麼人?蒙日諾!蒙日諾先生!我看見什麼人走了進來?……三十六歲的美貌婦人和她的三個兒女,後面跟著進來的真是蒙日諾。他比走時顯得更年輕,財富和幸福總是在它們的寵兒周身灑下一輪光環。他走時又幹又瘦,又黃又沒有血色,回來時心寬體胖,象個受俸的教士一樣容光煥發,而且衣著考究。他撲過來擁抱我,發現我態度冷淡,他的頭一句話就是:『我早來不了啊,我的朋友!海路直到一八一五年才能自由通航,而我還要用十八個月的時間來變賣財產,截止帳目,索付欠款。我成功了,我的朋友!我在一八〇六年收到你的信時,曾經搭乘一艘荷蘭船親自給你帶來一筆財產,可是由於荷蘭與法蘭西帝國聯盟,我成了英國人的俘虜。他們把我帶到牙買加,我僥倖從那裡逃出。回紐約後,又因為可憐的夏洛特沒有躲過人家暗算,遭到破產。我不得不重建家業。最後,我們總算回來了。你從這些孩子看你的神情裡可以想見,有人常常對他們談起全家的恩人。』——『是啊!先生。』美麗的蒙日諾夫人說,『我們沒有一天不想起您。我們所有的買賣都算上您的一份,我們都渴望著有一天能向您奉上您的財產,而不認為這種什一稅能還清我們欠您的情分。』說完,蒙日諾夫人遞給我這個美侖美奐的珠寶匣,裡面放著一百五十張票面為一千法郎的紙幣。『你吃了很多苦,我可憐的阿蘭,我知道這一點,我們當時就猜到你很苦,並且竭力設法給你捎錢,卻沒有捎成。』蒙日諾又說,『你對我說過,你無力成家。這是我們的長女,她自小到撫養成人一直抱定做你妻子的念頭,我給她五十萬法郎的嫁妝……』——『上帝保佑我,別造成她的苦難!』我忙叫道。我看見一位少女,象她母親在她這個年齡時一樣美豔。我把她拉到我跟前,吻了一下她的額頭,『別害怕,我漂亮的孩子。』我對她說,『一個五十歲的男人和一個十七歲的姑娘!況且是我這麼醜的男人!』我叫道,『絕對不行。』——『先生,』她對我說,『我父親的恩人在我眼裡永遠不會是醜陋的。』這句自然而然、發自肺腑的話使我明白,蒙日諾所說的一切都是真話。於是我向他伸出手去,我們又擁抱起來。『我的朋友,』我對他說,『我對不住你,因為我常常指責你,罵你……』——『那是應該的,阿蘭。』他答道,臉也紅了。『你在吃苦,而由於我……』我從一個文件夾裡拿出蒙日諾的卷宗,簽收了他的支票,並把文書還給他。『你們都和我一起吃飯。』我對他們全家說。——『條件是等我夫人安頓下來後,你到我們家吃飯。』蒙日諾對我說,『我們昨天剛到。我要買一座公館,在巴黎開一家經理北美事務的銀行,以後把銀行留給這個小夥子。』他指著當時十五歲的長子對我說。我們一起度過了那天剩餘的時光。晚上,我們去看喜劇,因為蒙日諾和他一家都渴望著看戲。

  「第二天,我把那筆錢買了公債,這樣我總共有大約一萬五千法郎的年金。這筆財產使我不必再在晚上記帳,我辭去了當鋪的職務,令那些臨時雇員大為高興。我的朋友開辦了蒙日諾銀行,這家銀行在復辟王朝的第一批借款中獲得了巨額的利潤。他於一八二七年去世,終年六十三歲。他給了女兒一百萬法郎嫁妝,把她嫁給了德·封丹納子爵。他兒子您認識,還沒有結婚,和他母親、弟弟住在一起。我們在他們銀行支取我們需要的所有款項。弗雷德裡克——他父親在美國時為他取了和我一樣的名字——在三十七歲上成了巴黎最能幹最正直的銀行家。不久以前,蒙日諾夫人終於向我承認,她當年把自己頭髮賣了相當於兩利勿爾的兩埃居,去買麵包。她每年施捨二十四車劈柴,由我分給窮人,以報答我過去給她送去的半車劈柴。」

  「這就解釋明白了您與蒙日諾銀行的關係,」戈德弗魯瓦說,「以及您的財產。……」

  老先生望著戈德弗魯瓦,臉上始終掛著一成不變的溫和而狡黠的微笑。

  「講下去嗎?……」戈德弗魯瓦見阿蘭先生的神氣,知道他還沒講完,便說。

  「這個結局,我親愛的戈德弗魯瓦,給我印象極深。雖然我那位歷盡艱辛的朋友原諒了我的不公平,我卻一點也不能原諒自己。」

  「噢!」戈德弗魯瓦叫道。

  「我決定把我每年多餘下來的大約一萬法郎全部用於合理的善行。」阿蘭先生平靜地說,「這時我遇見一位塞納區初級法庭的法官,名叫包比諾,他三年前不幸去世了,他曾在十五年間展開了聖馬塞爾區最為活躍的慈善活動。他和我們可敬的巴黎聖母院副主教及德·拉尚特裡夫人想創辦一項事業,就是我們現在協力進行的這項事業。自一八二五年以來,這項秘密的事業已經收到某些良好效果。這項事業以德·拉尚特裡夫人為靈魂,她真正是這個壯舉的靈魂。副主教使我們更加篤信宗教,原先我們還沒有這麼信教,他向我們證明以身作則的必要,使我們自身成為有道德的人以便勸人向善。我們在這條道路走得越遠,就越是感到幸福。我由於沒有理解童年摯友的心意而深感悔恨,這種悔恨使我產生把他帶來的財產自願奉獻給窮人的念頭,我收下這筆財產,沒有因其數目之大而表示異議,因為用途正當足以說明一切。」

  他講這個故事不帶絲毫誇張,語調、手勢和目光極其善良,單純而動人。即使戈德弗魯瓦還沒下定決心,這個故事也會教他產生加入這個神聖而高尚的組織的願望。

  「您太不瞭解社會,」戈德弗魯瓦說,「竟然對誰也不會介意的事情這麼於心不安。」

  「我只瞭解那些不幸的人。」老先生答道,「我不太想瞭解那個人們相互攻訐而毫不在意的社會。快十二點了,我還要念一章《效法基督》。晚安。」

  戈德弗魯瓦抓住老先生的手,無比讚歎地握著。

  「您能告訴我德·拉尚特裡夫人的故事嗎?」戈德弗魯瓦問。

  「不經她同意是不可能的,」老先生說,「因為她的故事涉及帝政時代的一個最可怕的政治事件。我是通過我的朋友博爾丹認識夫人的。他知道她高尚的一生中所有的秘密,可以說正是他把我領進這座房子的。」

  「無論如何,」戈德弗魯瓦答道,「我感謝您對我敘述您的生平,其中有一些對我很有益的教訓。」

  「您知道這個故事的教訓是什麼?」

  「那就請您說吧!」戈德弗魯瓦應道,「因為我的見解也許與您之所見不盡相同!……」

  「好吧。」老先生說,「享樂在基督徒的生活中只是從屬的事實,而不是生活目的。我們理解這個道理的時候總是為時過晚。」

  「信奉基督教又會怎麼樣?」戈德弗魯瓦問。

  「瞧!」老先生說。

  他指著一幅黑底金字的題詞。因為戈德弗魯瓦是頭一次走進老先生的房間,還沒有看見這個題詞。戈德弗魯瓦回過頭去,念道:TRANSIREBENEFACIENDO①。

  ①拉丁語:四方行善。——見《新約·使徒行傳》第10章第38行。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁