學達書庫 > 巴爾札克 > 鄉村教士 | 上頁 下頁
五十三


  「有少數生性堅強、得天獨厚的人,敢於直面死亡,與它展開長久的搏鬥,表現出令人驚歎的勇氣與機智;您讓我看到這個可怖的場面,太太,」神甫嗓音凝重地說,「但,或許您對我們缺乏憐憫,至少要讓我們希望您弄錯了。上帝將允許您完成已經開始的一切。」

  「一切都是通過你們做的,朋友們,」她說,「過去我對你們有些用,如今不行了。我們周圍滿眼翠綠,在這兒只有我的心一片荒蕪。您知道,親愛的神甫,我只能在那裡找到寧靜和寬恕……」

  她朝公墓伸出手。自她抵達那日在這個地點暈倒以來,還從未說過這麼多的話。神甫凝神注視他的懺悔者,多年窺破她內心的習慣使他明白這段樸素的話是他的又一勝利。韋蘿妮克一定下了狠心才用一句言簡意賅的話打破了十二年的沉默。因此神甫作了一個習慣性的充滿熱忱的動作,雙手合十,懷著深沉肅穆的感情望著這個相聚一堂的家庭,它的一切秘密全藏在他心裡。傑拉爾大概覺得寧靜和寬恕這些字眼十分古怪,驚得愣住了。呂番先生兩眼盯住韋蘿妮克,好似傻了一樣。這時四輪馬車風馳電掣,飛速從樹木間穿過。

  「他們是五個!」神甫說,他看見了乘客,點了點人數。

  「五個!」傑拉爾又說,「五個人難道比兩個人知道的多?」

  「啊!」格拉斯蘭太太靠在神甫的胳臂上叫道,「檢察長在裡面!他來這兒做什麼?」

  「還有格羅斯泰特爺爺,」小格拉斯蘭嚷道。

  「太太,」神甫攙扶著格拉斯蘭太太朝遠處走了幾步,說道,「拿出勇氣來,別失了您的身分!」

  「他想幹什麼?」她答道,一邊走過去倚在欄杆上。「母親!」索維亞老媽媽跑了過來,動作的敏捷與年齡極不相稱。「我又要見到他了,」她說。

  「既然他和格羅斯泰特先生一道來,」神甫說,「恐怕他沒有惡意。」

  「啊!先生,我女兒快死了,」索維亞媽媽見這些話使女兒面容大變,叫了起來。「她的心臟承受得住如此殘忍的感情衝動嗎?格羅斯泰特先生一直沒讓這個人見韋蘿妮克。」

  格拉斯蘭太太臉漲得通紅。

  「這麼說您非常恨他?」博內長老問他的女懺悔者。

  「她離開利摩日是為了不讓全利摩日瞭解她的秘密,」索維亞媽媽說,格拉斯蘭太太已然走了樣的面容變得很快,令她驚恐不已。

  「您沒看出他將毒化我最後剩下的幾個小時嗎?我應該只想到蒼天,他卻把我釘在塵世,」韋蘿妮克叫道。

  神甫又挽起格拉斯蘭太太的胳臂,強拉著她走了幾步;待周圍沒有旁人時,他凝視著她,朝她投去天使般的目光,他常用這種目光撫平內心最劇烈的衝動。

  「既然如此,」他對她說,「作為您的懺悔師,我命令您接待他,和藹親熱地對待他,脫去這件憤怒的外衣,象上帝將寬恕您一樣寬恕他。我以為這顆靈魂得到了淨化,原來它還殘留著激情。在悔罪的祭壇上燒掉最後這粒香吧,否則您身上的一切都是騙人的假像。」

  「原先還需要作此努力,現在不必了,」她擦拭著眼睛回答道。「魔鬼曾盤踞在我這顆心的最後一道褶襇裡,大概是上帝讓德·格朗維爾先生起念到這兒來的。上帝還要敲打我多少次呢?」她叫道。

  她停下腳步好象要做默禱,然後朝索維亞媽媽走來,低聲對她說:「親愛的母親,請您對檢察長先生溫和親切一些。」

  奧弗涅老嫗不禁打了個寒戰。

  「沒希望了,」她抓住神甫的手說。

  這時,四輪馬車隨著驛夫的鞭響爬上了斜坡;柵欄門大開,車子進入院內,乘客們立即來到平臺。他們是前來向加布裡埃爾·德·拉斯蒂涅大人授任主教職的聲名赫赫的杜泰依大主教、檢察長、格羅斯泰特先生和魯博先生,他挽著巴黎最著名的醫生之一,荷拉斯·畢安訓的胳臂。

  「歡迎你們,」韋蘿妮克對來客們說。「尤其是您,」她又說,向檢察長伸出手,並握了握他伸給她的手。

  格羅斯泰特先生、大主教和索維亞媽媽驚訝萬分,顧不得老年人特有的謹言慎行,三個人面面相覷……

  「我原指望大人,」德·格朗維爾先生答道,「和我的朋友格羅斯泰特先生從中斡旋,以便獲准得到您的接待。不再見上您一面,我會抑鬱終生。」

  「我感謝把您帶到這兒來的人,」她答道,十五年來第一次望著德·格朗維爾伯爵,「有很長時間我對您耿耿於懷,但我承認我對您的感情是不公正的,如果您在蒙泰涅克一直呆到後天,就會知道其中的原因。」她轉向荷拉斯·畢安訓,向他施禮道,「先生大概將證實我的擔心。——是上帝派您來的,大人,」她躬身對大主教說。「看在我們老交情的份上,您不會拒絕在我臨終的時刻陪伴我的。愛過我,在生活中支持過我的人全在我身邊,這是何等的恩典啊!」

  說到愛這個字眼,她風雅而關切地轉向德·格朗維爾先生,這個親熱的表示使他感動得熱淚盈眶。眾人緘口不語。兩位醫生納悶,這女子究竟靠什麼魔法忍著痛楚站在那裡。另外三位驚恐地看到疾病在她身上引起的變化,只用眼神交流著思想。

  「請允許我,」她帶著平素的嫵媚說,「和這幾位先生離開,事情刻不容緩。」

  她向全體客人行禮,然後挽著兩位醫生的胳臂朝城堡走去,步履的吃力和緩慢表明大難將至。

  「博內先生,」大主教望著神甫說,「您創造了奇跡。」

  「不是我,是上帝,大人!」他答道。

  「聽說她生命垂危,」格羅斯泰特先生喊道,「可是她已經死了,只剩下靈氣……」

  「靈魂,」傑拉爾先生說。

  「她始終未變,」檢察長嚷道。

  「她和古代的斯多葛派①一樣堅忍不拔,」家庭教師說。

  ①指信仰斯多葛哲學的人,該哲學興盛于古希臘和羅馬時期,提倡堅忍淡泊,強調義務、公正和道德價值。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁