學達書庫 > 巴爾札克 > 瑪西米拉·多尼 | 上頁 下頁
三十一


  在法國醫生返回到公爵府邸的回廊上時,一個個都已表現出威尼斯人酒後失態的怪相,醫生面露喜色,親王沒察覺出來,他受到坦娣的誘惑,正想再次沉溺到縱欲時的歡愉之中。坦娣是一個地道的西西里女人,她也在荒唐的愛河裡暢遊,幾乎要如願以償了。法國人湊近旺德拉明說了幾句話,引起坦娣的不安。

  「你們在策劃什麼?」她沖著親王的朋友問道。

  「您是一個好孩子麼?」醫生帶著手術醫生嚴厲的口吻,低聲向她問道。

  這句話象一把匕首紮進了可憐的女孩子的心裡,因為她已心領神會了。

  「這事關係到埃米裡奧的生死!」旺德拉明補充說道。

  「來吧,」醫生對坦娣說。

  不幸的女歌唱家站起身,走到餐桌的盡頭,介於旺德拉明和醫生之間,仿佛一個罪人夾在聽她懺悔的神甫和執法的劊子手中間似的。她猶豫再三,但是,出於對埃米裡奧真摯的愛,她屈從了。醫生的最後一句話就是:

  「而您將同時治癒熱諾韋茲的心病!」

  坦娣繞過餐桌向男高音耳語了一句。她又回到親王身旁,摟著他的頸項,傷心而絕望地在他的頭上重重地吻了一下。旺德拉明和法國人是在場僅有的兩個保持著清醒頭腦的人,他們看見這個情景也動情了。接著,坦娣把自己關進了臥室。埃米裡奧看見熱諾韋茲離開了餐桌,又看見卡塔內奧與卡帕拉雅沒完沒了地在談論音樂,也向坦娣臥室的門奔去,他掀起門簾,象一條泥鰍鑽進淤泥似地失蹤了。

  「嗨,是啊,卡塔內奧,」卡帕拉雅說道,「你縱欲過度了,現在你的命就象系在一根絲線上似的,好比一個畫成五顏六色的紙板人,需要別人在後面拉線時才能表演。」

  「可你呢,卡帕拉雅,你的腦子也想空了,你不也在同樣的處境下麼,你的生命不也是岌岌可危麼?」

  「我嘛,我擁有整個世界,」卡帕拉雅說著伸出一隻手,做了一個高貴的手勢。

  「而我嘛,我把整個世界吞噬了,」公爵回敬道。

  他們這才發覺,醫生和旺德拉明都走了,只剩下他倆了。

  次日,親王度過最幸福的一個夜晚之後,在夢中驚醒。他仿佛感到一位天使在他的心胸上撒下了顆顆珍珠,猛地醒來,發覺自己被瑪西米拉·多尼的淚水濡濕了;整整一夜,瑪西米拉把他摟在懷裡,看著他睡去。

  熱諾韋茲呢,他的女友坦娣在午後兩點之前沒讓他起床,常人道,這樣做法對男高音的嗓門有害,不過,他在當晚還是去了費尼斯劇院,並且在《塞彌拉彌斯》裡極其成功地扮演了自己的角色。他與坦娣一起一再出來謝幕,他得到了一個個嶄新的花環。全場觀眾如醉如癡,沉浸在歡樂之中;男高音也顧不上以天使般的魅力取悅他那位傑出的女歌唱家了。

  旺德拉明是唯一一個醫生沒有治癒的人。對淪亡的故國的眷戀之情是一種無可救藥的感情。年輕的威尼斯人,始終緬懷他那十三世紀共和國的生活,在鴉片的煙熏下與這個偉大的「妓女」共眠,每當他心衰力竭時,他又回到了現實生活中來。他在朋友們的同情和撫愛下,終於氣絕身亡了。

  這樁豔史的結局,如何敘述才好呢?因為末尾是非常俗氣的。對於那些崇拜理想的人來說,這兒只要說一句話便足夠了:

  公爵夫人懷孕了。

  神仙、水妖、仙女、古時的女精靈、希臘的女詩神、帕維亞城①賽爾托薩教堂裡大理石雕的貞女、米開朗琪羅的《晝與夜》、貝利尼首先畫在宗教畫的下首、而拉斐爾天才地在《受贈者的聖旨》和在德累斯頓挨凍的聖母馬利亞腳下繪上的小仙子、奧卡尼亞②在佛羅倫薩聖米迦勒教堂裡畫的妙齡少女、在紐倫堡的聖人賽巴爾墓穴上塑造的神聖的唱詩班、米蘭大教堂裡的幾尊貞女像、成百個哥特式大教堂裡的無數造像、所有掙脫形式的束縛向你們,妙悟的藝術家走來的藝術形象,所有這些天使般綽約的聖女,大家都一齊奔來,圍繞在瑪西米拉的床邊,為她哭泣!

  ①意大利北部城市。

  ②奧卡尼亞,佛羅倫薩畫家、雕刻家和建築師,是十四世紀著名的宗教畫畫家。

  一八三九年五月二十五日①於巴黎

  [韓滬麟/譯]

  ①這個日期是象徵性的,作者完成該書初稿的日期是一八三七年五月二十五日,一八三九年出書。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁