學達書庫 > 巴爾札克 > 兩個新嫁娘 | 上頁 下頁
十二


  然後,你就和瑪麗結婚。因為我早就發現你們倆勉強克制著相互的愛慕,所以我一直在使老伯爵作好思想準備,讓他能接受這個替婚的辦法。瑪麗和我過去遵從的只是禮儀和父輩的意願。你長得象小愛神那樣美,我可是醜得象個西班牙大公;她愛你,我在她心中卻只引起難以出口的厭惡;由於我的不幸,那位高貴的西班牙姑娘可能對這種作法稍加抵制,但你很快就會說服她的。索裡亞公爵,你的前任並不想給你留下任何憾事,也不會讓你少得一個銅板。請將母親留下的鑽石交給我的老奶媽于拉卡,使我能獨立地生活下去。於拉卡是府裡的僕役中唯一我想留在身邊的人,只有她知道怎樣替我做巧克力飲料。至於這些鑽石在你府邸留下的空白,瑪麗會用她的珍寶加以補足的。

  在我們這次短促的革命當中,日常事務使我的生活下降到最低的水準,我的俸祿已經可以滿足我的需要。這兩年的地產收入均在你的總管手中。這筆款子本當是屬￿我的,但一位索裡亞公爵辦婚事,勢必要花費大量的金錢,所以我們可以各取一半。想必你不會拒絕這個當強盜的哥哥贈給你結婚的禮金吧。再說,這也是我的意願。瑪居梅男爵領地不屬西班牙國王管轄,它還在我手中,如果我心血來潮,想有所作為的話,它可以使我能擁有自己的鄉土和姓氏。

  讚美上帝,現在總算了卻了一件事,索裡亞家族得救了!

  當我只剩下瑪居梅男爵的頭銜時,法國人的炮聲正在宣告昂古萊姆公爵①班師回朝。先生,你一定明白我為什麼在此擱筆……

  九月,於巴黎

  ①昂古萊姆公爵(1775—1844),法王查理十世的兒子,一八二三年武裝干涉西班牙革命的指揮官,當年十二月二日率部回到巴黎。

  我到達此地的時候,身上連十個金幣也沒有。作為一個政治家,在未能制止的災難臨頭時,只為自己著想是否顯得過於渺小了呢?戰敗的摩爾人,只需單人匹馬投身荒漠;希望破滅的基督徒,所需要的卻是修道院和幾枚金幣。然而,我這種聽天由命的態度還只是出於厭倦。我的思想離出家修行還很遠,我還想好好活下去。奧紮加①給過我幾封推薦信,以備我不時之需。其中一封是寫給一位書商的,這位書商在此地和我們同胞的關係,類似加利涅亞尼②和英國人之間的關係。此人為我找了八名學生,按每課時三法郎收費。我每隔一天去一名學生家授課一次,這樣,我每天有四節課,可掙十二個法郎。這筆錢我一個人開支還用不了。待於拉卡到達以後,我想將自己的學生讓給某個被放逐的西班牙人。眼下我住在伊勒蘭-貝爾坦街一位供食宿的孤苦伶仃的寡婦家裡。我的房間朝南,面向一個小花園。我在這裡聽不到一絲嘈雜聲,卻可以看到青翠的草木,而且每天只需花一個皮阿斯特;在這種與德尼隱居科林斯③相類似的生活之中,我驚奇地領略到一種純潔恬靜的樂趣。從日出一直到上午十點,我坐在窗前抽煙,喝巧克力,注視著兩株西班牙植物,這是生長在茉莉花叢中的染料木:點點金黃映在潔白的背景上,這種圖景無論在什麼時候都會撥動摩爾子孫的心弦。到十點鐘,我就出去教課,一直教到下午四點。然後回來吃晚飯,抽煙和閱讀,直至就寢。我可以長期過這種生活,把工作和沉思、孤獨和與世人的來往交織在一起。

  ①奧紮加,費利普的朋友。

  ②指巴黎著名的加利涅亞尼兄弟書店,該店代銷英國的書籍和報刊。

  ③德尼(約公元前367—344),古代西西裡島東岸城邦敘拉古的僭主,與鄰邦爭奪西西里霸權失敗以後,於公元前三四三年隱退到伯羅奔尼撒半島的科林斯,當了一名教師。

  我祝你幸福,費爾南,我在放棄自己的名位時沒有什麼不可告人的想法;我不象查理五世①遜位後那樣懊悔不迭,也不象拿破崙遜位後還想重整旗鼓②。我花了五天五夜時間寫這篇遺言,可是我的思想卻回溯了五個世紀。爵位、頭銜、產業,對我來說仿佛從未存在過。親愛的孩子,如今,敬畏在我們之間豎起的屏障已經倒塌,我可以向你展示我的心跡。這顆心被尊嚴披上了一副穿不透的鎧甲,但它卻充滿了無處可使的溫情和忠誠;沒有一個女人能猜透它,就連在繈褓中便許配給我的那一位也不例外。這就是我所以熱中於政治生活的秘密。我沒有情婦,所以崇拜西班牙。可是現在連西班牙也失去了!如今,我成了一個微不足道的小人物,可以凝神細察這個毀滅了的我,想想我的生命因何而至,又何時終結?

  ①查理五世(1500—1558),西班牙王兼日耳曼神聖羅馬帝國皇帝,爭霸世界的企圖失敗以後,於一五五六年遜位,隱居在西班牙￿斯特修道院。

  ②指拿破崙一八一四年四月遜位以後,又於次年三月逃出流放地,

  這世代相傳的優秀的騎士門第,又為什麼將其固有的美德、非洲人的摯愛,還有那熾烈的詩情,根植在我這末代子孫的身上?這顆種子是否應該保存其粗糙的外殼,而不抽芽吐蕊,從那光豔奪目的花萼上散發東方的幽香?我前世犯了什麼罪過,今生竟不能得到任何人的愛?難道我生來就是一段朽木,註定要棄置在冷漠的沙灘上?如今,我在自己的心靈中又看到了祖輩生活過的沙漠,那裡陽光燦爛,灼熱逼人,不容任何植物生長。我是一個失敗的種族所殘留的一點驕傲,我是一股勞而無功的力量,我喪失了愛情,未老先衰,我要居安思危,靜候死神給我最後的恩澤。唉!在這霧氣迷蒙的天空下,沒有一顆火星能在這堆灰燼中重新燃起烈焰。所以,我可以在法國登陸,重新統治法國一百天。用耶穌基督的那句話來概括:我的神,為什麼離棄我?①這是一句可怕的話,沒有一個人敢於深入探究它的涵義。

  要知道,費爾南,我能在你和瑪麗的身上復活,感到多麼欣慰!從今以後,我要懷著創造者欣賞自己傑作的自豪感注視著你們。願你們永遠相愛,別使我悲傷,你們之間任何一場風波,都會使我比你們自己更加痛苦。我們的母親早就預感到,總有一天會發生某些事件,使她的心願得以實現。一個母親的願望或許就是她和上帝立下的一紙契約。何況她不就是那類神秘人物,可以神遊太空,並從那裡帶回關於未來的幻景嗎!有多少次,我從她額上的條條皺紋間看出,她多麼希望費爾南得到費利普的爵位和產業!每當我對她談起此事,她總是用兩滴眼淚作為回答,以此顯示她心靈上的創傷。

  她這顆心本應屬￿你我倆人,但某種難以抑制的愛使她把心全給了你。因而,當你們向神壇躬身致敬的時候,她那歡樂的身影必將翱翔在你們的頭頂上。堂娜克拉拉②呀,現在您總可以給您的費利普一點兒愛撫了吧?過去您遺憾地把一位年輕姑娘推到了他的身邊;現在您該看到,他連那位姑娘也讓給您的愛子了。我現在所做的事使女子、死者和國王皆大歡喜。既然上帝這樣安排,你就不必打亂他的計劃,費爾南,你就服從和緘默吧。

  十月

  ①耶穌在臨死前說:「我的神,我的神,為什麼離棄我?」見《新約·馬太福音》第二十七章和《馬可福音》第十五章。

  ②堂娜克拉拉即費利普和費爾南的母親。

  又及:請囑咐於拉卡只稱我為埃納雷斯先生。有關我的事,對瑪麗一個字也不要提及。皈依基督的最後一個摩爾人將在孤獨中了此殘生,在沙漠中誕生的偉大家族的血液,將在他的血管中凝結。永別了,你將是世界上唯一知道這些秘密的人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁