學達書庫 > 巴爾札克 > 交際花盛衰記 | 上頁 下頁
一一九


  「那就去檢察院吧,」他說,「對我來說都一樣!不過,既然你已經投降,讓我給你整理一番,我怕你打我耳光!」

  他說著從口袋裡取出拇指銬。雅克·柯蘭伸出手,比比一呂班將他的拇指銬上。

  「啊!這還不錯!既然你那麼聽話,」他接著說,「告訴我,你是怎麼從附屬監獄出來的?」

  「就是從你出來的那個地方,從小樓梯呀!」

  「這麼說,你把憲兵又捉弄了一番?」

  「沒有。德·格朗維爾先生憑我一句話就讓我自由行動了。」

  「你開什麼玩笑?……」

  「你一會兒就知道了……說不定人家馬上要給你帶上拇指銬呢!」

  這時候,科朗坦正在對總檢察長說:

  「啊,先生!這傢伙出去已經整整一小時了,您不擔心他在耍弄我們嗎?……他也許正走在去西班牙的路上呢,這樣我們就再也找不到他了,因為西班牙是個神秘莫測的國度……」

  「要麼我不善於觀察人,要麼他將回來。他的所有利害關係迫使他返回來,他從我這裡取得的東西要比他給我的東西多……」

  這時候,比比-呂班出現了。

  「伯爵先生,」他說,「我給您帶來一個好消息:雅克·柯蘭逃跑後已被重新抓獲了。」

  「啊!」雅克·柯蘭大聲說,「您就是這樣遵守諾言的!請您問問您的這位雙重警察,他在什麼地方找到我的?」

  「什麼地方?」總檢察長說。

  「就在離檢察院兩步遠的穹頂下。」比比-呂班回答。

  「把他的鐐銬解開!」德·格朗維爾先生對比比一呂班嚴厲地說,「別忘了,沒有命令你重新逮捕他之前,你要讓這個人自由……你出去吧!……你慣於把自己當作司法和警察的化身來行事!」

  總檢察長向保安警察頭子轉過背去,雅克·柯蘭又瞪了他一眼。他知道自己完蛋了,頓時臉色慘白。

  「我沒有走出我的辦公室,我在等您。您不能懷疑我的諾言,就像您也遵守了您的諾言一樣。」德·格朗維爾先生對雅克·柯蘭說。

  「開始時,我對您有所懷疑,先生。您要是處在我的地位,大概也會這麼想。但是,我經過深思熟慮,知道這樣做是錯怪您了。我給您的東西要比您給我的更多,您如果欺騙我,對您沒有好處……」

  司法官員突然與科朗坦交換一下眼色。「鬼上當」的注意力集中在德·格朗維爾身上,這一眼沒有逃過他的眼睛,並使他瞥見了坐在角落裡一把扶手椅上的那個古怪的小老頭。頓時,強烈而急速的本能提醒他敵人就在身邊,雅克·柯蘭便仔細端詳了這個人物。他一眼便看出,這個人的眼神沒有衣著所顯示的那麼年老,他明白了這是化裝。過去在佩拉德家裡,科朗坦曾經迅速察覺出雅克·柯蘭的喬裝打扮(見《交際花盛衰記》),這次他在一分鐘內對他實行了報復。

  ﹡《交際花盛衰記》最初發表時未包括《伏脫冷原形畢露》,所以作者有這一說明。

  「這裡不止是我們兩個人!……」雅克·柯蘭對德·格朗維爾先生說。

  「對。」總檢察長生硬地回答。

  「哦,我覺得……這位先生是我的一位老熟人吧?……」苦役犯接著說。

  他向前跨了一步,認出了科朗坦。他是明明白白的真正促使呂西安垮臺的人。雅克 ·柯蘭的臉頓時變得磚一樣通紅,即刻又轉成蒼白,幾乎是慘白,全身血液湧向心臟,使他產生狂熱的欲望,要撲向這頭兇惡的猛獸,把他撕個稀爛。但是,他抑制了這一強烈的願望,這巨大的抑制力量才使他變得那樣可怕。他用和藹的神態,彬彬有禮的諂媚語氣,向小老頭致意。他扮演高級教士以來,已經習慣運用這種神態和語氣了。

  「科朗坦先生,我愉快地在這裡與您相遇是屬￿偶然,還是我十分幸運地成了您來檢察院拜訪的對象?……」

  總檢察長感到極其驚訝,他不由自主地打量著面面相對的這兩個人。雅克·柯蘭的動作和他說出的這幾句話的語氣表明雙方關係十分緊張。總檢察長很想猜出其中的緣故。

  科朗坦看到自己的身份被迅速而奇跡般地識破,就像一條蛇被人踩著了尾巴,站立起來。

  「對,就是我,親愛的卡洛斯·埃雷拉神甫。」

  「您是來為總檢察長和我之間進行調停嗎?……」「鬼上當」對他說,「我能有幸作為您施展才華的一場談判的主題嗎?請您接著,先生,」苦役犯轉向總檢察長說,「為了不浪費您的寶貴時間,這就是我的貨物樣品。請您讀一讀吧!……」

  他說著從大衣一側的口袋裡抽出那三封信,遞給德·格朗維爾先生。

  「如果您允許的話,在您看信的時間裡,我跟這位先生聊聊……」

  「不勝榮幸。」科朗坦回答。他不禁全身顫慄起來。

  「先生,我們這個案子,您已獲全勝,」雅克·柯蘭說,「我已經失敗……」他像輸了錢的賭徒那樣輕巧地加了一句,「不過,您在地上也留下了幾具屍體……這是付出了高昂代價的勝利……」

  「對,」科朗坦回答,他接受了這句玩笑,「如果您丟了王后,我也丟了兩條車……」

  「哦!貢當松只是個小卒,」雅克·柯蘭嘲諷地回擊他,「是可以替換的。您是,請允許我當面恭維您一句,我以榮譽擔保,您是一個神奇的人!」

  「不,不,比起您的高明手段,我甘拜下風。」科朗坦回答,他顯出一副「你想開開心,咱們就開開心」的職業滑稽演員的姿態,「嘿,我擁有一切,而您可以說是單槍匹馬……」

  「哦!哦!」雅克·柯蘭說。

  「您差點兒獲勝了。」科朗坦聽到雅克·柯蘭的回答後說,「您是我平生遇到的最不尋常的人,我見過許多不尋常的人,我與之較量的這些人都有巨大的勇氣,能進行卓絕而大膽思考。可惜我與已故的德·奧特朗特公爵大人關係密切;路易十八在位時,我為路易十八效過勞;路易十八流亡國外期間,我為皇帝、督政府效過勞……您有盧韋爾的剛強,是我見過的最漂亮的政治工具。您也有外交家親王的靈活。而且又有多麼了不起的助手!……要是能得到可憐的小艾絲苔的那個廚娘為我眼務,我用許多死回來換取也甘心……那些漂亮的女人,就像那一陣應付德·紐沁根先生的代替猶太女人的那個姑娘,您是從哪裡找來的?……我如果需要這樣的人,就不知道去哪裡尋找……」

  ﹡指富歇。
  ﹡指塔萊朗(一七五四—一八三八),法國政治家。


  「先生,先生,」雅克·柯蘭說,「您太過獎了……這些讚揚會叫人飄飄然了……」

  「您是當之無愧的!嘿,您還騙過了佩拉德,他真的把您當作治安警察了!……啊,您要是沒有那個小傻瓜需要保護,早把我們給打敗了……」

  「啊!先生,您忘了貢當松扮裝成黑白混血兒……佩拉德扮裝成英國人。演員有演戲的本領,可是在光天化日之下每時每刻都演得那樣惟妙惟肖,只有您和您這班人才能做到……」

  「嘿,瞧!」科朗坦說,「我們對各自的價值和優點都深信不疑。現在我們兩人都單槍匹馬。我失去了我的老朋友,你的那個年輕的被保護人也不在了。我目前是最有權勢的,我們為什麼不能像《阿德萊旅店》中那樣做呢?我向您伸出手,對您說:『我們擁抱吧,讓這一切都成為過去!』當著總檢察長的面,我交給您全部罪行的特赦證,您成為我手下的一員,僅次於我的第一副手,說不定還能成為我的繼承人。」

  ﹡《阿德萊旅店》是法國戲劇家昂蒂埃、聖阿芒和波利昂特於一八二三年創作的三幕情節劇。但是,這句臺詞並不在《阿德萊旅店》中,而是在它的續篇《羅貝爾·馬凱》之中。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁