學達書庫 > 巴爾札克 > 婚姻生理學 | 上頁 下頁
十五


  十五

  從精神上看,男人的青春往往比女人更持久。

  但我們必須看到,在二百萬單身漢中,有許多不幸的人,他們家境窮困,需要拚命工作,沒有閒情逸致去考慮愛情。

  他們當中,並非所有人都能上學,不少人做工匠和僕役(傑弗勒公爵長得身材矮小,面容醜陋。一天,他在凡爾賽宮的花園裡散步,看見有些僕人長得魁梧軒昂,便對朋友們說:「你們看,我們把這些傢伙變成什麼,而他們又使我們變成了什麼!……」),建築的包工頭、一心只想賺錢的實業家、店鋪的夥計。

  有的人又蠢又醜,真不知上帝是怎樣創造他們的;有的人性格象沒有仁的刺栗;有的人是通常不近女色的神職人員;有的人地位低下,怎麼都打不進體面女人活動的上流社會,原因也許是沒有禮服、或者性格靦腆、或者乏人引進。

  至於有多少特殊的例子,各人自己可以憑經驗去考慮,我們在這裡不去細談(因為,不管怎樣,寫書的目的只不過是引導別人去思考);我們一下子把總數減掉一半,承認只有一百萬人有資格一親體面女人的芳澤,這差不多是各類人中的精英之數。女人並非只愛有風趣的男人!道德又再次占了上風。

  現在,只要聽一聽我們那些可愛的單身漢講話,便會發現,他們每人都能說出一大堆自己的風流韻事。這些韻事每一個都嚴重有損體面女人的聲譽。如果以每人講三個計算,那已經是十分保守的了。有的能講十幾個,但許多人只能講兩個、三個,甚至一生中只有過一次豔遇。因此,我們採用統計學的辦法,算每個人的平均數字。如果用風流韻事的數目去乘單身漢的數目,得出的韻事數字就是三百萬,而體面女人的數目則只有四十萬!……

  如果淩駕于萬世之上的仁慈和寬容的上帝不對人類進行第二次大清洗,那大概是因為第一次不太奏效的緣故吧。……

  這就是民族!就是一個經過篩選的社會,就是這個社會所產生的結果!

  十六

  風化是民族的虛偽;虛偽亦有高明與否之別。

  十七

  道德也許只不過是思想的禮貌而已。

  肉體之愛是一種類似饑餓的需要,只不過人要天天吃飯,而在愛情上,性欲卻沒有食欲那樣持久和經常。

  一塊黑麵包,一罐水,本來可以解決任何人的饑餓問題,但我們的文明卻創造了美食學。

  愛情也有自己的麵包,但同時也有愛的藝術,我們稱之為調情,這迷人的字眼只存在於法國,正是法國創造了這門學問。

  那麼,使天下丈夫發抖的事難道沒有嗎?當他們想到,男人天生有變換口味的需要,而在某些未開化的地區,遠方客人到來之後,便有烈酒和佳餚獻上,他們能不顫慄嗎?

  但饑餓並沒有愛情那樣強烈。思想似心猿意馬,更加繁雜而惱人,比美食的要求更講究。詩人們和世事向我們披露的有關人類愛情的一切賦予單身漢以可怕的力量,他們好比福音書裡擇肥而噬的獅群。

  說到這裡,希望我們每一個人都捫心自問、回憶一下過去,想一想是否遇見過只愛一個女人的男子。

  唉,怎樣看在世界各民族份上,向他們解釋熱情如火的男子有三百萬,而其捕獵的對象只有四十萬女子這一現象所產生的問題呢?……人們能否接受四個單身漢對一個女人這樣的分配法,並承認下面的事實呢?這事實就是:體面的女人會本能而不自覺地彼此建立一種輪換制度,至於單身漢的輪換,則有點象王家朝廷的議長一樣,每隔若干年,便把議員一批接一批地送入每個議院之內……

  用這樣的方式來解釋困難未免太蹩腳了!

  人們願否作這樣的揣測,即某些體面的女人在瓜分單身漢時,兇猛得象寓言裡的獅子①?

  ①在拉封丹寓言詩《小母牛、山羊和母羊與獅子合夥》中,獅子蠻橫無理,把共同捕獲的獵物全部據為己有。

  為了法國夫人們的名譽,我們願否作這樣的假設,即:在和平時期,其他國家,主要是英國、德國、俄國,向我們輸出一定數量的體面女人?可是這樣一來,歐洲國家必定會藉口保持平衡,而提出要法國出口一定數量的美女。

  這樣的計算法對道德和宗教十分不利,因此,一個正直的男子如果想為已婚的女人辯護,一定會很高興地認為,在那道德敗壞的一大群中,死了丈夫的寡婦和年輕女子占了一半,或者,甚至認為是單身漢們在撒謊。

  但我們該怎麼算呢?你們想一想那些丈夫吧,他們給道德抹黑,行為幾乎全都和單身漢一樣,而且還為自己的秘密偷情而竊喜。

  噢,這樣一來,我們認為,一切結了婚的男人,如果他對妻子還有點情分,象高乃依老人所說,還顧點廉恥的話,可以去找一根繩子和一顆釘,因為,fcenumbabetineorAnu①。

  可是,法國貞潔女人的數目還是要打著燈籠在這四十萬體面女人中去找!……其實,在我們的夫婦統計中,我們只去掉社會並不真正關心的那些婦女。在法國,有身分、有地位的人總數不過三百萬,即:一百萬單身漢、五十萬體面的女人、五十萬有妻子的男人、一百萬有錢的寡婦、兒童和少女。這樣的數字難道不切合實際嗎?

  那麼,現在你還對布瓦洛那句有名的詩感到驚訝麼?②這詩句說明詩人巧妙地進一步思考了你們認為在這令人苦惱的探討中用數學觀點發揮了的感想,同時也說明這並不是誇張。

  ①拉丁文:他角上纏著麥草。——賀拉斯《諷刺詩》第一章第四節第三十四行。在古羅馬,如果牛的性情兇暴,人們便用乾草或麥秸纏在它的角上。

  ②大約指十七世紀法國詩人和文藝批評家布瓦洛所著《諷刺詩》第三首中的這幾句:忠貞的女人還可以找到幾個。/可能,如果我懂得數數,/在巴黎,我能夠數出三個。

  不過,貞潔女人還是有的:

  對,就是那些從未受過誘惑和那些我們假定結婚時還是處女,而且生第一胎便死去的女人。

  對,就是那些長得象《一千零一夜》中卡伊法卡塔達裡①那樣醜的女人。

  還有米拉波②稱之為黃瓜仙子的女人,她們身上的細胞完全與草莓和睡蓮的細胞一樣③,但我們可別太相信!

  ①實際上《一個零一夜》中並沒有名叫卡伊法卡塔達裡的女人。

  ②米拉波(1749—1791),十八世紀法國大革命時期的著名演說家,第三等級的代表。

  ③據說,草莓和睡蓮的根部有抑制性欲的作用。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁