學達書庫 > 巴爾札克 > 行會頭子費拉居斯 | 上頁 下頁 |
七 |
|
這對夫婦深沉相愛,而且不因完婚而熱情有所減退。這種情形在社交場合獲得極大成功,雖然也有好幾位婦女因而感到不快。美滿的一對受到敬重,人人交口稱讚。人們真誠地喜愛于勒先生和于勒夫人,也許是因為沒有什麼比看見幸福的人們更令人愉快了。但是他們從不在人家客廳中久留,總是迫不及待地溜掉,飛快地回到自己的安樂窩,猶如兩隻迷途的鴿子。何況,這窩又是梅納爾街上一所高大富麗的公館。 金融界的人們仍按照傳統喜歡擺闊,他們的公館中,藝術氣氛則稍許沖淡了慣有的奢華。這對夫婦不大喜歡社交場合的繁瑣禮節,卻也在公館中大講排場地招待賓客。於勒硬著頭皮忍受這些交際,因為他明白,一個家庭或遲或早是需要別人的。但是他的妻子和他在這種場合中,總好象溫室中的花草遭到了暴風雨的襲擊的模樣。 于勒天生心細,他小心翼翼地將那個人惡意中傷和送掉性命的情形瞞過了妻子。那件事幾乎擾亂了他們完美的幸福生活。于勒夫人出於藝術家和娟秀的天性,傾向於愛奢侈。有幾個女人,不記取決鬥的慘痛教訓,毫不謹慎地私下散佈說: 于勒夫人大概常常手頭很緊,她丈夫給她兩萬法郎置裝及購買其他零碎物品,根據她們的計算,不可能夠她開銷。實際上,人們見她在家中,往往比出門參加社交活動打扮得更為漂亮。她喜歡只為丈夫一個人梳妝打扮,希望以此向他證明,對她來說,丈夫勝過整個世界。這是真正的愛情,純潔的愛情,更是幸福的愛情,正如在大庭廣眾之下遮掩起來的愛情一樣。于勒始終象一個情人,愛情與日俱增,在妻子身邊對一切都滿意,即使妻子的任性也使他感到幸福。所以,就象害怕出現某種病的症候一樣,於勒深怕有一天會失去這種感情。 奧古斯特·德·摩冷古撞在這熱烈的愛情上,對這位女子鍾情到了神魂顛倒的地步,可謂不幸矣。他雖然心中懷著如此崇高的愛情,並不表現得唐突可笑。他仍嚴格執行軍容風紀的一切要求。只是他常常呆呆出神,默默地藐視人生。即使喝香檳酒的時候,也是如此。有不同等級的貴族紋章的人,對自己空虛的生活很不滿意的人,自認為患了肺結核或心臟病的人,常常有這種憂鬱的神情。無望地愛戀,厭惡生活,今天已成為某些人的社會見解。然而,瘋狂地愛上一位幸福的女子,比起企圖博得一位女王的歡心來,成功的希望恐怕還要渺茫。所以,德·摩冷古先生鬱鬱寡歡是有道理的。一位女王還會對自己的強大魅力感到驕傲,她的困難是地位太高。而一位虔誠的布爾喬亞婦女,卻有如裹著堅硬外殼的刺蝟和牡蠣。 此時此刻,年輕軍官坐在他並不瞭解的情婦身邊,她自己自然還不知道她已經雙重的不忠了。于勒夫人天真無邪地坐在那裡,與世界上最不矯揉造作的女子一樣,溫柔可愛,莊重平靜。啊,人心是多麼不可測啊!開始搭話以前,男爵輪番地望望這位女子,再望望她的丈夫。萬千思緒在他胸中起伏!刹那間,他頭腦中映現出揚在《夜思》中描述的每一個夜晚①。而此時宅中音樂迴響,千百支蠟燭放射出光芒,這是銀行家的舞會,是咄咄逼人、引人注目的晚會。通過這種晚會,未經琢磨的黃金社會企圖嘲弄金粉客廳,嘲弄在金粉客廳中高聲談笑的聖日耳曼區上流社會。當時銀行家們還不曾預見到,有朝一日銀行界要侵入盧森堡宮②,並坐上皇帝的寶座。密謀的人們在歡舞,政權將來垮臺也好,銀行將來倒閉也好,都已置之度外。紐沁根男爵金碧輝煌的客廳具有巴黎上流社會賦予巴黎晚會的那種特別活躍的氣氛,使人感到這兒至少表面上是非常快活的。在這裡,有才具的人將他們的才思傳授給蠢才們,蠢才們則用他們特有的自鳴得意的神態感染有才具的人。通過這一交流,一切都活躍起來了。巴黎的聚會與節日的焰火總有些相象:才思,風情,快樂,都象禮花一般熠熠發光,然後就迅速熄滅了。第二天,人人將才思、風情、快樂忘得一乾二淨。 ①英國詩人愛德華·揚(1683—1765)一七四二年發表詩歌《夜思》,悼念亡妻及夭折的女兒,極為纏綿悱惻。一八一二年他的詩作譯成法文,在法國頗有影響。 ②盧森堡宮當時為法國貴族院所在地。 「怎麼!」奧古斯特心中得出結論說,「女人果真象主教代理官看透的那樣麼?顯然,所有在這兒跳舞的女人,哪個都不及于勒夫人,她看上去更加無可非議。可是,她還去索利街呢!」 「索利街」成了他的心病,一想起這三個字他的心就抽搐起來。 「夫人,您從來不跳舞麼?」他向于勒夫人發問。 「入冬以來,這是您第三次向我提出這個問題了,」她微笑著回答。 「可是您似乎從未回答過我的問題。」 「這倒是真的。」 「我知道您說的不是真話,所有的女人都不說真話。」 于勒夫人繼續笑著。 「先生,請聽我說。如果我將真實的理由告訴您,您可能會覺得十分可笑。不講出人們慣於嘲笑的秘密,我不認為這就是虛假。」 「夫人,要將任何秘密都吐露出來,必須有一定的友情。可能我還不配。不過,您當然只會有高尚的秘密,難道您以為我會取笑令人尊敬的事情麼?」 「是的,」她說道,「您和別人一樣,會嘲笑我們最純潔的感情,會惡意中傷這種感情。再說,我並沒有秘密。我有權在別人面前愛我的丈夫。我這樣說,我為此感到驕傲。如果您因知道我只和他一起跳舞而取笑我,那麼我對您的心地如何就會產生極壞的看法了。」 「自結婚以來,您從來只和您丈夫一起跳舞麼?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |