學達書庫 > 外國文學 > 慳吝人 | 上頁 下頁
第三幕 第七場


  [出場人物: 克萊昂特,阿巴貢,愛麗絲,瑪麗亞娜,弗勞辛。]

  克萊昂特: 小姐,說實話,這真是我萬想不到的一樁奇遇;剛才我父親把他的打算講給我聽的時候,已經讓我很詫異了。

  瑪麗亞娜: 我也可以這樣說。我絕沒想到會在這兒遇見您,我跟您一樣覺得十分詫異;這種怪事是我事先絕對預料不到的。

  克萊昂特: 小姐,我父親這次選中的人是百裡挑一的,這倒是實情,我很榮幸地見到了您,真感到莫大的愉快;不過儘管這麼說,我卻絲毫不能向您保證,將來如果您真按照他的打算成為我的繼母,我是否還會感到舒服。對這件事,說真的,從我口中實難說出贊成的話來,繼母這個名義,對不起,我一點也不希望您得到。我這番話在某些人看來可能顯得粗野無禮,但我深信您能夠好好地理解它的含意;您會想到,小姐,我對這樣一樁婚姻是應該憎惡的;現在您既已知道了我是誰,您不會不明白這樁婚姻跟我的利益有多麼大的衝突;最後,如果我父親准我這樣說的話,請允許我告訴您,一切倘能由我做主,我是不會叫這門親事辦成的。

  阿巴貢: 見面寒暄有這樣胡說八道的嗎?用得著把你一肚子心事都告訴她嗎?

  瑪麗亞娜: (向克萊昂特)我呢,為了回答您這番話,我應該告訴您我們彼此的情形完全一樣。您覺得我當您的繼母是您嫌惡萬分的事,我覺得您當我的繼子也是我十分嫌惡的事,您別以為是我出的主意叫您擔這份心。真要是我招得您這麼不痛快,我可要難受死了;我若不是被一種無法抗拒的力量逼到這步田地,我向您保證,這種讓您痛苦的婚姻,我是決不應允的。

  阿巴貢: (旁白)她說得真對,對他那種糊塗的寒喧正應該這樣回答。(向瑪麗亞娜)我兒子狂妄無禮,我向您道歉啦,我的美人。他是個說話不知輕重的糊塗少年。

  瑪麗亞娜: 您放心吧,他對我說的話並沒有冒犯我;相反,他這樣把真實情感講給我聽倒使我高興。我喜歡他這樣老老實實地把心事說出來;他若是換個樣子說話,我對他的尊敬倒要大打折扣呢。

  阿巴貢: 您肯這樣原諒他的錯處,實在是太厚道啦。日子長了他會變好的,您將來看吧,他會改變意見的。

  克萊昂特: 不,父親,我的意見是絕不會改變的,並且我堅決地請求小姐相信我的話。

  阿巴貢: 您看他的脾氣多麼古怪!他倒越來越厲害了。

  克萊昂特: 您要我昧著良心說話嗎?

  阿巴貢: 還要說?還不改副樣子說點別的?

  克萊昂特: 好!您不是要我換副樣子說話嗎?那麼,小姐,請您允許我替我父親向您說幾句老實話: 在世上我從沒見過像您這麼可愛的人;我想像不出有什麼幸福可以抵得上受您垂愛的幸福;能夠做您的丈夫便是莫大的光榮,莫大的幸福,做了您的丈夫,世界上最偉大的王侯,我也不願當了。是的,小姐,能夠把您據為己有,那種幸福叫我看起來是所有幸福當中最巨大的幸福;我也正把我的全部雄心都放在這個上頭;為了奪取這個寶貝,天下沒有我不敢於的事,最強大的障礙……

  阿巴貢: 慢著點,我的孩子,慢著點!

  克萊昂特: 我是在這兒替您恭維這位小姐呢。

  阿巴貢: 天啊!我還有嘴,自己還會講話呢,再說我也用不著你這樣的代理人。來吧,搬幾把椅子過來讓大家坐下。

  弗勞辛: 不啦,我們不如馬上去市場吧,這樣也好早點回來,可以多留點時間陪您說話。

  阿巴貢: 那麼叫他們套車吧。請原諒,我的美人,我連點心也沒想到請您吃就讓您走了。

  克萊昂特: 我早就預備下啦,父親,我已經讓他們送來了幾盤中國蜜柑、甜檸檬和果子醬,都是用您的名義要來的。

  阿巴貢: (低聲向瓦萊爾)瓦萊爾!

  瓦萊爾: (向阿巴貢)他腦子糊塗了。

  克萊昂特: 父親,您覺得這還預備得不太夠嗎?那只好請小姐多多原諒了。

  瑪麗亞娜: 根本不用預備這些東西。

  克萊昂特: 小姐,您瞧我父親手指上的那顆鑽石!您見過比這更亮的鑽石嗎?

  瑪麗亞娜: 的確很亮。

  克萊昂特: (從他父親指上脫下戒指交給瑪麗亞娜)您挨近看一看。

  瑪麗亞娜: 這顆鑽石真漂亮,光度極好。

  克萊昂特: (站到瑪麗亞娜的面前,瑪麗亞娜預備把戒指還他)不必了,小姐,這顆鑽石戴在您手上再好沒有啦。這是我父親送給您的禮物。

  阿巴貢: 我嗎?

  克萊昂特: 父親,您不是要求小姐留下這東西當愛情信物嗎?是不是?

  阿巴貢: (低聲向他的兒子)怎麼回事?

  克萊昂特: (向瑪麗亞娜)他這種要求真漂亮!他示意我一定要您留下這個。

  瑪麗亞娜: 我可不要……

  克萊昂特: 那怎麼行!他是決不肯拿回去的了。

  阿巴貢: (旁白)氣死我啦。

  瑪麗亞娜: 那就……

  克萊昂特: (總是攔著瑪麗亞娜不讓她交還戒指)不,我跟您說,那樣一來就是看不起他了。

  瑪麗亞娜: 饒了我吧……

  克萊昂特: 不,不。

  阿巴貢: (旁白)真他媽的見鬼啦……

  克萊昂特: 您老推辭,他不高興了。

  阿巴貢: (低聲向他的兒子)啊!你這個壞蛋。

  克萊昂特: (向瑪麗亞娜)您看他著上急啦。

  阿巴貢: (低聲向他的兒子,一面威嚇著他)你簡直是劊子手!

  克萊昂特: 父親,這可不能怪我。我竭力勸她收下;可是她堅決不肯。

  阿巴貢: (低聲向他的兒子,怒氣衝衝)你這該上絞架的胚子!

  克萊昂特: 小姐,您害得我父親跟我翻臉了!

  阿巴貢: (低聲向他的兒子,做著種種的怪樣)混蛋!

  克萊昂特: 開恩吧,小姐,別再拒絕了。您要叫他急出病來了。

  弗勞辛: 天啊!幹嗎這麼客氣呀,既是先生一定要您收下,那您就留下吧。

  瑪麗亞娜: 為了不叫您生氣,我暫時把它收下,將來我再還您。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁